Compiled by Michael P. Garofalo, Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California
Chapter 72 Chapter 74 Index to All the Chapters Taoism Cloud Hands Blog
Avoiding Striving and Daring Actions, Hate or Despise (wu), The Way of Heaven is Quiet, Cause or Reason (ku), Life or Living (huo), Naturalness, Victory or Overcome (shêng), Daring to Act, Slip By or Loss (shih), Heaven's Way, Tao Way, Courage or Bravery (yung), Freedom Non-Competition, Slow or Patient (ch'an), Impartiality, Ambivalence Regarding Acts, Manner or Behavior (jan), Self-Restraint, Justice, Retribution, Favoritism, God's Blessing, God's Curse, Daring or Fearlessness (kan), Way (Tao), Content or Compete (chêng), Nature's Course, Accomplishing, Responds or Answers (ying), Plans or Designs (mou), Understands or Knows (chih), Injury or Hurt (hai), Inevitable, Death or Killed (sha), Heaven (t'ien), Sage, Net (wang), Vast or Wide (k'uei), 任為
"He whose boldness appears in his daring to do wrong, in defiance of the laws
is put to death;
He whose boldness appears in his not daring to do so lives on.
Of these two cases the one appears to be advantageous, and the other to be injurious.
When Heaven's anger smites a man,
Who the cause shall truly scan?
On this account the sage feels a difficulty as to what to do in the former case.
It is the way of Heaven not to strive, and yet it skillfully overcomes;
Not to speak, and yet it is skilful in obtaining a reply;
Does not call, and yet men come to it of themselves.
Its demonstrations are quiet, and yet its plans are skilful and effective.
The meshes of the net of Heaven are large; far apart, but letting nothing escape."
- Translated by James Legge, 1891, Chapter 73
"Courage, if carried to daring, leads to death;
Courage, if not carried to daring, leads to life.
Either of these two things is sometimes beneficial, sometimes harmful.
"Why is it by heaven rejected,
Who has the reason detected?"
Therefore the holy man also regards it as difficult.
The Heavenly Reason strives not, but it is sure to conquer.
It speaks not, but it is sure to respond.
It summons not, but it comes of itself.
It works patiently, but is sure in its designs.
Heaven's net is vast, so vast.
It is wide-meshed, but it loses nothing."
- Translated by D. T. Suzuki and Paul Carus, 1913, Chapter 73
"He who is brave in daring, is killed.
He who is brave in not-daring, will live.
Of these two course the one is profitable and the other harmful.
Who knows the cause of what heaven hates?
It is the Way of heaven not to strive and yet be able to conquer; not to speak and yet be able to respond; not to call and yet let things come of themselves; to be slow and yet be able to plan well.
Heaven's net is wide; though its meshes be far apart, nothing escapes it."
- Translated by Jan J. L. Duyvendak, 1954, Chapter 73
"One who shows bravery by being daring will get killed
one who shows bravery by not being daring will survive.
But in both these cases: "Sometimes it helps, sometimes it harms.
What Heaven picks to hate - who knows the reason?
And so the Wise Person: Treats things as difficult.
Heaven's Way: Not contending, but excels at overcoming not speaking, but excels in getting answers not summoning, but people come of themselves lax, but excels at organization.
Heaven's net is very wide - loosely woven, but it lets nothing slip by."
- Translated by Michael LaFargue, 1992, Chapter 73
Cloud Hands Blog
"Reckless bravery leads to death;
careful bravery leads to life.
One leads to good, the other harm.
Heaven hates what it hates:
who knows the reason?
Not even those who are enlightened know why.
The Dao of heaven
does not contend yet overcomes with ease,
does not speak yet communicates with ease,
does not summon yet attracts things naturally,
seems unhurried yet plans with ease.
The net of Heaven is vast.
Its meshes may be wide,
but not a thing slips through."
- Translated by Tim Chilcott, 2005, Chapter 73
"Daring to act means death
daring not to act means life
of these two one benefits
one harms what Heaven hates who knows the reasons
the Way of Heaven wins easily without a fight
answers wisely without a word
comes quickly without a summons
plans ingeniously without a thought
the Net of Heaven is all-embracing
its mesh is wide but nothing escapes."
- Translated by Bill Porter (Red Pine), 1996, Chapter 73
- Chinese characters, Chapter 73, Tao Te Ching
yung yü kan tsê sha.
yung yü pu kan tsê huo.
tz'u liang chê huo li huo hai.
t'ien chih so wu shu chih ch'i ku.
shih yi shêng jên yu nan chih.
t'ien chih tao pu chêng erh shan shêng.
pu yen erh shan ying.
pu chao erh tzu lai.
ch'an jan erh shan mou.
t'ien wang k'uei k'uei.
shu erh pu shih.
- Wade-Giles transliteration, Chapter 73
yong yu gan ze sha. yong yu bu gan ze huo. ci liang zhe huo li huo hai. tian zhi suo wu shu zhi qi gu. shi yi sheng ren you nan zhi. tian zhi dao bu zheng er shan sheng. bu yan er shan ying. bu zhao er zi lai. chan ran er shan mou. tian wang hui hui, shu er bu shi. - Pinyin transliteration, Chapter 73
Tao Te Ching in Chinese characters and English (includes a word by word key) from YellowBridge
Tao Te Ching in Chinese characters, Pinyin transliteration (romanization), English and German by Dr. Hilmar Alquiros.
Chinese and English Dictionary, MDGB
Chinese Character Dictionary
Dao De Jing Wade-Giles Concordance by Nina
Dao De Jing English and Wade-Giles Concordance by Mike Garofalo
Tao Te Ching in Pinyin transliteration with Chinese characters, WuWei Foundation
Tao Te Ching in Pinyin transliteration
Tao Te Ching in Chinese characters and English
Tao Te Ching: English translation, Word by Word Chinese and English, and Commentary, Center Tao by Carl Abbott
Tao Te Ching in Chinese characters, English, Word by word analysis, Zhongwen
Tao Te Ching in Chinese characters: Big 5 Traditional and GB Simplified
Convert from Pinyin to Wade Giles to Yale transliterations of Words and Terms: A Translation Tool from Qi Journal
Tao Te Ching in Chinese characters, Pinyin and Wade Giles transliteration spellings, English; a word for word translation of the Guodian Laozi Version.
Lao Zi's Dao De Jing: A Matrix Translation with Chinese Text by Bradford Hatcher.
Tao Te Ching: The Definitive Edition By Jonathan Star. Detailed tables for each verse provide line number, all the Chinese characters, Wade-Giles Romanization, and a list of meanings for each character. An essential desk reference tool for Tao Te Ching students, with word by word transliterations, meanings, interpretations.
"Courage carried to daring leads to death.
Courage restrained by caution leads to life.
These two things, courage and caution, are sometimes beneficial and sometimes harmful.
Some things are rejected by heaven, who can tell the reason?
Therefore the wise man deems all acting difficult.
The Tao of heaven does not quarrel, yet it conquers.
It speaks not, yet its response is good.
It issues no summons but things come to it naturally because its devices are good.
Heaven's net is vast, indeed! its meshes are wide but it loses nothing."
- Translated by Dwight Goddard, 1919, Chapter 73
"He who is brave in daring will be killed.
He who is brave in not daring will live.
Of these two, one is advantageous and one is harmful.
Who knows why Heaven dislikes what it dislikes?
Even the sage considers it a difficult question.
The Way of Heaven does not compete, and yet is skillfully achieves victory.
It does not speak, and yet it skillfully responds to things.
It comes to you without your invitation.
It is not anxious about things and yet it plans well.
Heaven's net is indeed vast.
Though its meshes are wide, it misses nothing."
- Translated by Chan Wing-Tsit, 1963, Chapter 73
"That courage which is manifest by bravado and
Leads to disaster and death.
That which is not so manifest,
Leads to life.
Between these two,
One benefits - one does not.
Even the Sage has difficulty in knowing why one of these brings destruction from above.
It is the way of nature -
- Not to compete, yet to achieve victory.
- Not to ask, yet to obtain an answer.
- Not to summon, yet be supplied all needs.
- Not to overtly plan, yet to achieve results.
Truly - the net of nature is cast far and wide.
Tho' its mesh be coarse,
Yet nothing escapes."
- Translated by Alan B. Taplow, 1982, Chapter 73
"He who shows courage in daring will perish;
He who shows courage in not-daring will live.
To know these two is to distinguish the one, benefit, from the other, harm.
Who can tell that one of them should be loathed by Heaven?
The Tao of heaven does not contend yet it surely wins the victory.
It does not speak; yet it surely responds.
It does not call; yet all things come of their own accord.
The net of heaven is vast, and its meshes are wide; yet from it, nothing escapes."
- Translated by Ch'u Ta-Kao, 1904, Chapter 73
"One who’s fearless in being brave will be killed.
One who’s fearless in being cautious remains alive.
One of these is useful, the other harmful.
Heaven disdains what it disdains
Who knows the reasons why?
Even the wise find these things difficult.
The way of heaven
Overcomes easily without contention,
Replies though it does not speak,
Invites though it does not summon,
Obeys the laws though it seems free.
The net of heaven is vast.
The mesh is wide
But nothing slips through."
- Translated by A. S. Kline, 2003, Chapter 73
"When bravery is pushed to rashness, a
man will incur a violent death.
When courage is tempered by caution, he will preserve his life.
These two conditions result, the one in benefit, the other in injury.
Who knows the cause of Heaven’s animosity to either?
Thus it is that even the Sage here sees a difficulty.
The Tao of Heaven never strives, yet excels in victory.
It speaks not, yet excels in responding.
Tt beckons not, yet things come to it of their own accord.
It lies concealed, yet excels in organizing.
The net of Heaven extends everywhere.
Its meshes are wide, but nothing ever escapes it."
- Translated by Frederic Henry Balfour, 1884, Chapter 73
Tao Te Ching Translated by Stephen Addiss and Stanley Lombardo
Lao Tzu: Tao Te Ching Translated by John C. WuLao-Tzu and the Tao-Te-Ching Translated by Livia Kohn
Dao De Jing: The Book of the Way Translated by Moss Roberts
"Who is brave in daring you kill,
Who is brave in not daring you let live.
In these two,
There is some advantage and some disadvantage.
Even if Heaven dislikes certain people,
Who would know why?
Therefore even the Sage regards it as a difficult question.
Heaven's Way is good at conquest without strife,
Rewarding vice and virtue without words,
Making its appearance without call,
Achieving results without obvious design.
The heaven's net is broad and wide.
With big meshes, yet letting nothing slip through."
- Translated by Lin Yutang, 1955, Chapter 73
"When one is brave at acting bold then one will be
When one is bravest not acting bold then one will live.
Of these two, one may involve benefit and one may involve injury.
Who knows the reason for what Heaven hates.
The Dao of Heaven does not contend and yet is good at winning,
does not speak and yet is good at responding,
does not summon yet things come to it of their own accord,
is in repose and yet good at laying plans.
The vast net of Heaven is coarse, yet nothing escapes it."
- Translated by Patrick E. Moran, Chapter 73
Walking the Way: 81 Zen Encounters with the Tao Te Ching by Robert Meikyo Rosenbaum
The Tao of Zen by Ray Grigg
Tao Te Ching: Zen Teachings on the Taoist Classic by Takuan Soho
Buddhism and Taoism Face to Face: Scripture, Ritual, and Iconographic Exchange in Medieval China by Christine Mollier
"A man with courage and daring is slain,
A man with courage and self-restraint lives.
Of these two, the one has benefit, the other has injury.
Who can tell why one of them should incur Heaven's Wrath?
Because of this the self-controlled man has doubt and difficulty.
Heavenly Tao strives not, but conquers by love;
It speaks not, but responds in Love;
It calls not to men, but of themselves they come;
It slowly is made manifest, yet its plans are laid in Love.
The net of Heaven is widely meshed; the meshes are far apart, yet nothing escapes from it."
- Translated by Isabella Mears, 1916, Chapter 73
"A man with
outward courage dares to die,
A man with inward courage dares to live;
But either of these men
Has a better and a worse side than the other.
And who can tell exactly to which qualities heaven objects?
Heaven does nothing to win the day,
Says nothing-Is echoed,
Orders nothing-Is obeyed,
Advises nothing-Is right:
And which of us, seeing that nothing is outside the vast
Wide-meshed net of heaven, knows just how it is cast?"
- Translated by Witter Bynner, 1944, Chapter 73
Further Teachings of Lao-Tzu: Understanding the Mysteries (Wen Tzu) Translated by Thomas Cleary
The Lunar Tao: Meditations in Harmony with the Seasons By Deng Ming-DaoAwakening to the Tao By Lui I-Ming (1780) and translated by Thomas Cleary
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices By Mike Garofalo
Zhuangzi: The Essential Writings with Selections from Traditional Commentaries Translation and commentary by Brook ZiporynThe Inner Chapters of Chuang Tzu (Zhuangzi) Translated by A. C. Graham
"Whose courage makes him dare is slain,
He lives whom courage makes refrain,
And harm or profit each will gain;
But Heaven's hate, what could compel
That it on this or that one fell,
T'is even hard for sage to tell.
Not to strive is Heaven's way,
And yet it conquers; naught to say,
Yet answers; will uncalled obey;
Its perfect plans in s1owness hide,
The net of Heaven has meshes wide,
But through its meshes none can
- Translated by Isaac Winter Heysinger, 1903, Chapter 73
"One man, daring, is executed; another, not daring, liveth.
It would seem as if the one course were profitable and the other detrimental.
Yet when Heaven smiteth a man, who shall assign the cause thereof?
Therefore the sage is diffident.
The Tao of Heaven contendeth not, yet it overcometh.
It is silent, yet its need is answered.
It summoneth none, but all men come to it of their free will.
Its method is quietness, yet its will is efficient.
Large are the meshes of Heaven's Net; wide open, yet letting none escape."
- Translated by Aleister Crowley, 1918, Chapter 73
Tao Te Ching: An Illustrated Journey Translated by Stephen Mitchell
Tao Te Ching Translated by David Hinton
The Book of Tao: Tao Te Ching - The Tao and Its Characteristics Translated by James Legge
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices
Taoism: Growth of a Religion By Isabelle Robinet
Zhuangzi (Chuang Tsu), Daoist Scripture: Bibliography, Links, Resources, Quotations, Notes
Zhuangzi: Basic Writings Translated by Burton Watson
Zhuangzi Speaks: The Music of Nature An illustrated comic by Chih-chung Ts'ai
Lifestyle Advice from Wise Persons
"He whose courage is expressed in daring will soon meet death.
He whose courage is shown in self-restraint will be preserved.
There are, then, two kinds of courage; the one is injurious and the other of advantage.
But who is to say why one of them should incur the judgment of Heaven?
That is why the Sage finds it difficult to act.
The celestial Tao does not strive, and yet overcomes everything.
It does not speak, yet is skilful in replying.
It does not call, yet things come to it readily.
It is quiet in its methods, yet its plans are thoroughly effective.
The net of Heaven has large meshes, and yet nothing escapes it!"
- Translated by Walter Gorn Old, 1904, Chapter 73
"A brave man who dares to, will kill;
A brave man who dares not, spares life;
And from them both come good and ill;
"God hates some folks, but who knows why?"
The Wise Man hesitates there too:
God's Way is bound to conquer all
But not by strife does it proceed.
Not by words does God get answers:
He calls them not and all things come.
Master plans unfold but slowly,
Like God's wide net enclosing all:
Its mesh is coarse but none are lost."
- Translated by Raymond Blakney, 1955, Chapter 73
Next Chapter of the Tao Te Ching #74
Previous Chapter of the Tao Te Ching #72
Chapter and Thematic Index to the Tao Te Ching
Tao Te Ching
Commentary, Interpretations, Research Tools, Resources
Tao Te Ching: The Definitive Edition By Jonathan Star. Translation, commentary and research tools. New York, Jeremy P. Tarcher, Penguin, 2001. Concordance, tables, appendices, 349 pages. A new rendition of the Tao Te Ching is provided, then a verbatim translation with extensive notes. Detailed tables for each verse provide line number, all the Chinese characters, Wade-Giles romanization, and a list of meanings for each character. An excellent reference tool!
Yellow Bridge Dao De Jing Comparison Table, Chapter 73 Provides side by side comparisons of translations of the Tao Te Ching by James Legge, D. T. Suzuki, and Dwight Goddard. Chinese characters for each paragraph in the Chapter are on the left; place your cursor over the Chinese characters to see the Pinyin romanization of the Chinese character and a list of meanings.
Center Tao. Includes a commentary on each Chapter.
The Complete Works of Lao Tzu: Tao Teh Ching & Hua Hu Ching Translation and elucidation by Hua Ching Ni.
Tao Te Ching Commentaries - Google Search
Translators' Index, Tao Te Ching Translators Sorted Alphabetically by Translator, Links to Books and Online Versions
Tao Te Ching: A Bibliography and Index of Translations on the Web
Chapter 73 in the Rambling Taoist Commentaries by Trey Smith. The Rambling Taoists are Trey Smith and Scott Bradley.
Valley Spirit, Gu Shen, Concept, Chapter 6
Das Tao Te King von Lao Tse The largest collection of very nicely formatted complete versions of the Tao Te Ching. The collection includes 209 complete versions in 27 languages, plus 28 Chinese versions. There are 112 English language versions of the Tao Te Ching available at this website. A variety of search methods and comparison methods are provided, as well a a detailed index. Offline as of 25 May 2013.
Tao Te Ching English Translations from Terebess Asia Online. Over 30 translations.
Lao-tzu's Taoteching Translated by Red Pine (Bill Porter). Includes many brief selected commentaries for each Chapter draw from commentaries in the past 2,000 years. Provides a verbatim translation and shows the text in Chinese characters. San Francisco, Mercury House, 1996, Second Edition, 184 pages. An invaluable resource for commentaries.
Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation By Ha Poong Kim. Xlibris, 2003, 198 pages.
Chapter 73, Line by Line Comparisons of 27 Translations of the Tao Te Ching Compiled by the St. Xenophon Wayist Seminary
Dao De Jing: A Philosophical Translation By Roger T. Ames and David T. Hall. Ballantine, 2003, 256 pages.
Thematic Index to the 81 Chapters of the Tao Te Ching
Lao Tzu: Te-Tao Ching - A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui Texts (Classics of Ancient China) Translated with and introduction and detailed exposition and commentary by Professor Robert G. Henricks. New York, Ballantine Books, 1992. Includes Chinese characters for each chapter. Bibliography, detailed notes, 282 pages.
Lieh-Tzu: A Taoist Guide to Practical Living. Translated by Eva Wong. Lieh-Tzu was writing around 450 BCE. Boston, Shambhala, 2001. Introduction, 246 pages.
Revealing the Tao Te Ching: In-depth Commentaries on an Ancient Classic. By Hu Huezhi. Edited by Jesse Lee Parker. Seven Star Communications, 2006. 240 pages.
Cloud Hands Blog Mike Garofalo writes about Taoism, Gardening, Taijiquan, Walking, Mysticism, Qigong, and the Eight Ways.
Tao Te Ching: A New Translation and Commentary. By Ellen Chen. Paragon House, 1998. Detailed glossary, index, bibliography, notes, 274 pages.
The Tao and Method: A Reasoned Approach to the Tao Te Ching. By Michael Lafargue. New York, SUNY Press, 1994. 640 pages. Detailed index, bibliography, notes, and tables. An essential research tool.
The Whole Heart of Tao: The Complete Teachings From the Oral Tradition of Lao Tzu. By John Bright-Fey. Crane Hill Publishers, 2006. 376 pages.
Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching
Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California
This webpage was last modified or updated on
November 8, 2013.
This webpage was first distributed online on February 2, 2011.
Michael P. Garofalo's E-mail
Brief Biography of Michael P. Garofalo, M.S.
Valley Spirit Center, Red Bluff, California
Study Tai Chi or Chi Kung with Mike Garofalo
Ripening Peaches: Daoist Studies and Practices
Valley Spirit T'ai Chi Ch'uan - Cloud Hands
Cloud Hands Blog
Valley Spirit Qigong (Chi Kung, Dao Yin, Neidan, Yangsheng)
Ways of Walking
The Spirit of Gardening
Months: Cycles of the Seasons
Zhuangzi (Chuang Tzu, Zhuang Zhou, Master Chuang) 369—286 BCE
Chan (Zen) and Taoist Poetry
Yang Style Taijiquan
Chen Style Taijiquan
Taoist Perspectives: My Reading List
Lifestyle Advice from Wise Persons
The Good Life
One Old Druid's Final Journey: Notebooks of the Librarian of Gushen Grove
Cloud Hands: T'ai Chi Ch'uan and Martial Arts
Tao Te Ching by Lao Tzu
Index to Cloud Hands and Valley Spirit Websites
Index to Translators of the Tao Te Ching
Concordance to the Tao Te Ching
The Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu (Laozi) circa 500 BCE
Cloud Hands Blog
Vacation and Learn in Beautiful Red Bluff, California
Beginning T'ai Chi Ch'uan Options: Yang 24, Chen 18, Sun 24, Cane 18
Beginning Chi Kung (Qigong) Options: Five Animal Frolics, Eight Brocades , Daoist Temple, Magic Pearl, Yoga
Valley Spirit Center
Lectures, Private Lessons, Classes, Consulting, Workshops, Questions and Answers
Instructor: Michael P. Garofalo, M.S.
for Persons of All Ages in the North Sacramento Valley
The Perfect Weekend Getaway for You, Friends and Family
Beautiful Scenery, Pleasant Weather, and Clear Skies for the Outdoor Enthusiast
Activities: Sight Seeing, Bicycling, Walking, Shopping, Spas, Photography, Reading, Relaxing, Internal Arts Studies
The Valley Spirit Center includes extensive gardens for Tai Chi practice and a Sacred Circle Garden
A Full Array of Services and Excellent and Reasonably Priced Accommodations in Redding or Red Bluff
Contact Mike: Email or Phone 530-200-3546
My Daily Tai Chi Chuan and Chi Kung Training Program
Cloud Hands Blog
Photographs around the
Valley Spirit Center near the City of Red Bluff
in the North Sacramento Valley Area, California
Cloud Hands Blog
Return to the Top of this Webpage