Chapter 21

Tao Te Ching (Dao De Jing)
Classic of the Way and Virtue



By Lao Tzu (Laozi)


Compiled by Michael P. Garofalo, Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California

Chapter 20     Chapter 22     Index to All the Chapters     Taoism     Cloud Hands Blog

English     Chinese     Spanish

 

 

 

Chapter 21

Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu


English and Chinese (Wade-Giles) Terms:  Emptying the Heart, Indistinct or Evasive or Eluding (hu), Everything or All (chung), Vitality or Essence or Spirit Eluding Sensations, Things or Objects (wu), Deep and Obscure, Never Vanishing, Profound, Vague, Now or The Present (chin), Eluding, Tao, Quintessential Energy, Illusive, Being, Heart of Emptiness, Quality or Manner (jung), Beyond Sense, Unending, Purity, Truth or Evidence or Proof (hsin), Change, Hidden or Deep or Profound (yao), Present, Past, Doorway, Future, Beauty, Unfathomable, Nebulous, Grand Integrity, Elusive or Vague or Nebulous (huang), Knowledge, Origin or Creation or Beginning (fu), Middle or Center or Withing (chung), Essence, Vast or Great (k'ung), Dao, Seed, Obscure or Dim or Dark (ming), Form or Substance (hsiang), Watch or See or View (yüeh), Departed or Gone (ch'ü), Unformed, Origin, Nameless, Antiquity or Olden Days (hsin), Real or Genuine (chên), Knowledge Through the Dao, Virture or Power (),  虛心 
Términos en Español: 
Vaciado del corazón, Todo, Vitalidad, Escencia, Cosas, Profundo, Oscuro, Vago, Ahora, Eludiendo, Ilusorio,  Quntessential, Energía, Calidad, Manera, Sin Fin, Pureza, Verdad, Evidencia, Cambio, Oculto, Profunda, Presente, Pasado, Portal, Futuro, Belleza, Insondable, Nebuloso, Esquiva, Vagos, Conocimiento, Origen, Creación, Medio, Centro, Semilla, Forma, Ver, Vista, Infiltrados, Sin Nombre, Antigüedad, Real, Genuino, Poder. 

 

 

"Vast virtue's form
Follows Reason's norm.
And Reason's nature
Is vague and eluding.
How eluding and vague
All types including!
How vague and eluding,
All beings including!
How deep and how obscure.
It harbors the spirit pure,
Whose truth is ever sure,
Whose faith abides for aye
From of yore until to-day.
Its name is never vanishing,
It heeds the good of everything.
Through what do I know that "it heeds the good of everything"?
In this way, verily: Through it."
-  Translated by Daisetsu Teitaro Suzuki and Paul Carus, 1913, Chapter 21   

 

 

"The appearance of Virtue in its fullest exuberance is no more than the result of compliance with the Tao. 
Tao, considered as an entity, is obscure and vague.
Vague and obscure!
Yet within it there is Form.
Obscure and vague!
Yet within it there is Substance.
Vacuous and unfathomable!
Yet within it there is Quintessential Energy—and this is supremely real.
Within it, too, there is Trustworthiness.
From from ancient down to modern times its name has never been lost
By it I can include in the range of my observation the whole of animate nature.
How am I cognizant of the acquiescence of animate nature in the Tao?
By the Tao itself." 
-  Translated by Frederic H. Balfour, 1884, Chapter 21 

 

 

 

Lieh-Tzu: A Taoist Guide to Practical Living  Translated by Eva Wong
The Daodejing of Laozi   Translated by Philip Ivahoe 
Daoism: A Beginner's Guide   By James Miller
Early Daoist Scriptures  Translated by Stephen Bokencamp
Lifestyle Advice from Wise Persons
Simple Taoism: A Guide to Living in Balance  By Alexander and Annellen Simpkins
Practical Taoism  Translated by Thomas Cleary
Daoism and Chinese Culture  By Livia Kohn

 

                                       

 

 

 

"The grandest forms of active force
From Tao come, their only source.
Who can of Tao the nature tell?
Our sight it flies, our touch as well.
Eluding sight, eluding touch,
The forms of things all in it crouch;
Eluding touch, eluding sight,
There are their semblances, all right.
Profound it is, dark and obscure;
Things' essences all there endure.
Those essences the truth enfold
Of what, when seen, shall then be told.
Now it is so; 'twas so of old.
Its name, what passes not away;
So, in their beautiful array,
Things form and never know decay.
How know I that it is so with all the beauties of existing things?
By this nature of the Tao."
-  Translated by James Legge, 1891, Chapter 21 

 

 

Cloud Hands Blog

 

 

"The grandest aspects of producing force

Find Tao their energizing way and source;

In Tao things move unseen, impalpable,

Yet in it form and semblance brood and dwell;

Impalpable, invisible, yet things

Float forth within on transcendental wings;

Dark and profound, yet lo! within it there,

Are the pure essences which aeons bear;

It holds the truth, it keeps its ancient name,

And watches all that from the beginning came;

From the Beginning! How know I this is so?

By this, it is the Tao, by this I know!"
-  Translated by Isaac Winter Heysinger, 1903, Chapter 21

 

 

 

Tao Te Ching  Translated by Stephen Addiss and Stanley Lombardo  

Lao Tzu: Tao Te Ching  Translated by John C. Wu

Lao-Tzu and the Tao-Te-Ching  Translated by Livia Kohn

Dao De Jing: The Book of the Way Translated by Moss Roberts

 

                             

 

 

 

"The sole source of energy is the Tao.
Who may declare its nature?
It is beyond Sense, yet all form is hidden within it.
It is beyond Sense, yet all Perceptibles are hidden within it.
It is beyond Sense, yet all Being is hidden within it.
This Being excites Perception, and the Word thereof.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, its Name operateth continuously,
causing all to flow in the cycle of Change, which is Love and Beauty.
How do I know this?
By my comprehension of the Tao."
-  Translated by Aleister Crowley, 1918, Chapter 21

 

 

孔德之容, 唯道是從.
道之為物, 唯恍唯惚.
兮恍兮, 其中有象.
恍兮忽兮, 其中有物.
窈兮冥兮, 其中有精.
其精甚,  其中有信.
自古及今其名不去.
以閱衆甫.
吾何以知衆甫之狀哉.
以此.
-  Chinese characters, Tao Te Ching, Chapter 21

 

 

k'ung tê chih jung, wei tao shih ts'ung.
tao chih wei wu, wei huang wei hu.
hu hsi huang hsi, ch'i chung yu hsiang.
huang hsi hu hsi, ch'i chung yu wu.
yao hsi ming hsi, ch'i chung yu ching.
ch'i ching shên, chên ch'i chung yu hsin. 
tzu ku chi chin ch'i ming pu ch'ü.
yi yüeh chung fu.
wu ho yi chih chung fu chih jan tsai.
yi tz'u.
-  Wade-Giles Romanization, Tao Te Ching, Chapter 21

 

 

Audio Version in Chinese of Chapter 21 of the Tao Te Ching

 

 

kong de zhi rong, wei dao shi cong.
dao zhi wei wu, wei huang wei hu.
hu xi huang xi, qi zhong you xiang.
huang xi hu xi, qi zhong you wu.
yao xi ming xi, qi zhong you jing.
qi jing shen, zhen qi zhong you xin.
zi gu ji jin qi ming bu qu.
yi yue zhong fu.
wu he yi zhi zhong fu zhi zhuang zai.
yi ci.
-  Pinyin Romanization, Daodejing, Chapter 21

 

 

 

 

 

Tao Te Ching in Chinese characters and English (includes a word by word key) from YellowBridge

Tao Te Ching in Chinese characters, Pinyin Romanization (romanization), English and German by Dr. Hilmar Alquiros. 

Laozi Daodejing: Chapters with Chinese characters, seal script, detailed word by word concordance, Pinyin (tone#), German, French and English. 

Chinese and English Dictionary, MDGB

Chinese Character Dictionary

Dao De Jing Wade-Giles Concordance by Nina, Dao is Open

Dao De Jing English and Wade-Giles Concordance by Mike Garofalo

Tao Te Ching in Pinyin Romanization with Chinese characters, WuWei Foundation

Tao Te Ching in Pinyin Romanization

Tao Te Ching in Chinese characters and English

Tao Te Ching: English translation, Word by Word Chinese and English, and Commentary, Center Tao by Carl Abbott

Tao Te Ching in Chinese characters, English, Word by word analysis, Zhongwen

Tao Te Ching: The Definitive Edition  Chinese characters, Wade-Giles Romanization, and a list of meanings for each character by Jonathan Star 

Tao Te Ching in Chinese characters: Big 5 Traditional and GB Simplified

Convert from Pinyin to Wade Giles to Yale Romanizations of Words and Terms: A Translation Tool from Qi Journal

Chinese Characters, Wade-Giles and Pinyin Romanizations, and 16 English Translations for Each Chapter of the Daodejing by Mike Garofalo. 

Tao Te Ching in Chinese characters, Pinyin and Wade Giles Romanization spellings, English; a word for word translation of the Guodian Laozi Dao De Jing Version. 

Lao Zi's Dao De Jing: A Matrix Translation with Chinese Text by Bradford Hatcher. 

 

 

"The complete manifestation of things visible proceeds only from Life.
In its nature Life is always coming into activity, yet in itself it eludes our sight and tough.
Eluding sight! eluding touch!
Within it are hid the plane of created things.
Eluding touch! eluding sight!
Within it are hid all created beings.
It is profound! It is obscure!
Within it is hid pure Spirit.
It is pure Spirit, enfolding Truth!
Within it is hid an infallible witness.
Free of Old until Now
Its Name remains unchanged.
Through its Doorway comes the Universe into existence.
How do I know that the Universe is coming to full perfection through Life?
The witness is in Life itself."
-  Translated by Isabella Mears, 1916, Chapter 21   

 

 

"Those of magnificent character (de)
Are committed to way-making (dao) alone.
As for the process of way-making,
It is ever so indefinite and vague.
Those vague and indefinite,
There are images within it.
Those indefinite and vague,
There are events within it.
Those nebulous and dar,
There are seminal concentrations of qi within it.
These concentrations of qi are authentic,
And have within them true credibility.

From the present moment back into antiquity,
Praise for way-making has never ceased,
And it is through way-making that we can act in accordance with
    the sire of the many.
How do I know that the sire of the many is so?
By this."
-  Translated by Roger Ames and David Hall, 2003, Chapter 21 

 

 

 

Simple Taoism: A Guide to Living in Balance  By Alexander Simkins. 
The Tao of Daily Life: The Mysteries of the Orient Revealed  By Derek Lin. 
Everyday Tao: Living with Balance and Harmony   By Ming-Dao Deng. 
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices
The Tao of Pooh   By Benjamin Hoff. 
Scholar Warrior: An Introduction to the Tao in Everyday Life  By Ming-Dao Deng. 
Vitality, Energy, Spirit: A Taoist Sourcebook  Translated by Thomas Cleary. 

 

                             

 

 

 

"The greatest virtue is in simply following Tao, the intangible, inscrutable.
Inscrutable, intangible, and yet containing forms.
Intangible, inscrutable, and yet containing things.
Profound and obscure, but having an essence, a veritable essence in which is consistence.
From eternity until now its nature has remained unchanged.
It inheres in all things from their beginnings.
How do I know of the origin of things?
I know by Tao."
-  Translated by Walter Gorn Old, 1904, Chapter 21

 

 

"The great virtue as manifested is but following the Tao.
Tao is a thing that is both invisible and intangible.
Intangible and invisible, yet there are forms in it;
Invisible and intangible, yet there is substance to it;
Subtle and obscure, there is essence in it;
This essence being invariably true, there is faith in it.
From of old till now, it has never lost its nameless name,
Through which the origin of all things has passed.
How do I know it is so with the origin of all things?
By this Tao."
-  Translated by Ch'u Ta-Kao, 1904, Chapter 21

 

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

 

 

 

 

Revealing the Tao Te Ching: In-Depth Commentaries on an Ancient Classic  By Hu Xuzehi
Tao Te Ching  Annotated translation by Victor Mair  
Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation  By Ha Poong Kim
The Philosophy of the Daodejing  By Hans-Georg Moeller  

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices   By Mike Garofalo

Dao De Jing: A Philosophical Translation  By Roger T. Ames and David T. Hall
Tao Te Ching on The Art of Harmony   By Chad Hansen. 
The Way and Its Power: Lao Tzu's Tao Te Ching and Its Place in Chinese Thought   By Arthur Waley

 

                             

 

 

 

"All the innumerable forms of teh correspond to the norm of Tao,
but the nature of the Tao's activity is infinitely abstract and illusive.
Illusive and obscure, indeed, but at its heart are forms and types.
Vague and illusive, indeed, but at its heart is all being.
Unfathomable and obscure, indeed, but at its heart is all spirit, and spirit is reality.
At its heart is truth.
From of old its expression is unceasing, it has been present at all beginnings.
How do I know that its nature is thus?
By this same Tao."
-  Translated by Dwight Goddard, 1919, Chapter 21  

 

 

"The comprehensiveness of supreme energy is its conformity to the Tao.
The Tao considered as an entity is impalpable, indefinite. Indefinite, impalpable, within are concretions.
Impalpable, indefinite, within are shapes.
Profound, obscure, within there is essence.
This essence being supremely real, within is sincerity.
From the beginning until now it has not changed, and thus it has watched all the essentials.
How do I know it has been thus will all principles?
By what has just been said."
-  Translated by C. Spurgeon Medhurst, 1905, Chapter 21

 

 

 

The Complete Works of Lao Tzu: Tao Teh Ching & Hua Hu Ching   Translation and elucidation by Hua Ching Ni
The Tao Te Ching of Lao Tzu   Translated by Brian Walker
Tao Te Ching  Translated by Arthur Waley
Tao - The Way   Translated by Lionel and and Herbert Giles
Taoism: An Essential Guide   By Eva Wong

 

                             

 

 

 

"The appearance of grand integrity is that it follows the Way alone.
The Way objectified is blurred and nebulous.
How nebulous and blurred!
Yet within it there are images.
How blurred and nebulous!
Yet within it there are objects.
How cavernous and dark!
Yet within it there is an essence.
Its essence is quite real;
Within it there are tokens.
From the present back to the past,
Its name has been imperishable.
Through it we conform to the father of the masses.
How do I know what the father of the masses is like?
Through this."
-  Translated by Victor H. Mair, 1990, Chapter 21 

 

 

"The surest test if a man be sane
Is if he accepts life whole, as it is,
Without needing by measure or touch to understand
The measureless untouchable source
Of its images,
The measureless untouchable source
Of its substances,
The source which, while it appears dark emptiness,
Brims with a quick force
Farthest away
And yet nearest at hand
From oldest time unto this day,
Charging its images with origin:
What more need I know of the origin
Than this?"
-  Translated by Witter Bynner, 1944, Chapter 21

 

 

 

Walking the Way: 81 Zen Encounters with the Tao Te Ching by Robert Meikyo Rosenbaum

The Tao of Zen by Ray Grigg

Tao Te Ching: Zen Teachings on the Taoist Classic by Takuan Soho 

Buddhism and Taoism Face to Face: Scripture, Ritual, and Iconographic Exchange in Medieval China by Christine Mollier  

 

                                     

 

 

 

"The features (yung) of the vast (k'ung) Te,
Follows entirely (wei) from Tao.
Tao as a thing,
Is entirely illusive (huang) and evasive (hu).
Evasive and illusive,
In it there is image (hsiang).
Illusive and evasive,
In it there is thinghood (wu).
Dark and dim,
In it there is life seed (ching).
Its life seed being very genuine (chen),
In it there is growth power (hsin).
As it is today, so it was in the days of old (ku),
Its name goes not away (ch'ü),
So that we may survey (yüeh) the origins of the many (chung fu).
How do I know that the origins of the many are such?
Because of this."
-  Translated by Ellen Marie Chen, 2000, Chapter 21

 

 

"Such the scope of the All-pervading Power.
That it alone can act through the Way.
For the Way is a thing impalpable, incommensurable.
Incommensurable, impalpable.
Yet latent in it are forms;
Impalpable, incommensurable
Yet within it are entities.
Shadowy it is and dim;
Yet within it there is a force,
Is none the less efficacious.
From the times of old till now
Its charge has not departed
But cheers onward the many warriors.
How do I know that the many warriors are so?
Through this."
-  Translated by Arthur Waley, 1934, Chapter 21 

 

 

 

Further Teachings of Lao-Tzu: Understanding the Mysteries (Wen Tzu)   By Thomas Cleary

The Lunar Tao: Meditations in Harmony with the Seasons   By Deng Ming-Dao

Awakening to the Tao   By Lui I-Ming (1780) and translated by Thomas Cleary

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices   By Mike Garofalo

Zhuangzi: The Essential Writings with Selections from Traditional Commentaries   Translation and commentary by Brook Ziporyn

The Inner Chapters of Chuang Tzu (Zhuangzi)   Translated by A. C. Graham

 

                                  

 

 

 

"A Quintessential Energy, supremely real.
The Life Seed, growing, genuine, overflowing.
Yet Within the Within, a spacious void,
Dark and Obscure, vague and unfathomable.
As Sure as Something, as nebulous as nothing.
As Clear as Light, as profound as darkness.
Grasped and Touched, released and beyond reach.
Fragrant as springtime orange blossoms, scentless as the winter fig.
The Essentials and the Unknown, the One and the ten thousand things.
Coming into Being, returning to infinite emptiness. 
The Names are Spoken, the unnamed is silent.
Profound Doorways Open to the Way, old men reflect on the journey."  
-  Interpolation by Michael P. Garofalo, 2013, Chapter 21 

 

 

"The greatest virtue you can have
comes from following only the Tao;
which takes a form that is intangible and evasive.

Even though the Tao is intangible and evasive,
we are able to know it exists.
Intangible and evasive, yet it has a manifestation.
Secluded and dark, yet there is a vitality within it.
Its vitality is very genuine.
Within it we can find order.

Since the beginning of time, the Tao has always existed.
It is beyond existing and not existing.
How do I know where creation comes from?
I look inside myself and see it."
-  Translated by John H. McDonald, 1996, Chapter 21  

 

 

 

Tao Te Ching: An Illustrated Journey   Translated by Stephen Mitchell

Tao Te Ching   Translated by David Hinton

The Book of Tao: Tao Te Ching - The Tao and Its Characteristics   Translated by James Legge

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices

Taoism: Growth of a Religion   By Isabelle Robinet

Zhuangzi (Chuang Tsu), Daoist Scripture: Bibliography, Links, Resources, Quotations, Notes

Zhuangzi: Basic Writings   Translated by Burton Watson

Zhuangzi Speaks: The Music of Nature   An illustrated comic by Chih-chung Ts'ai

Lifestyle Advice from Wise Persons

 

                                              

 

 

 

"The form of great virtue is something that only the Tao can follow.
The Tao as a "thing" is only vague and obscure.
How obscure! How vague! In it there is form.
How vague! How obscure! In it are things.
How deep! How dark! In it there is an essence.
The essence is so real--therein is belief.
From the present to antiquity, its name has never left it, so we can examine all origins.
How do I know the form of all origins?
By this."
-  Translated by Charles Muller, 1891, Chapter 21

 

 

"In his every movement a man of great virtue
Follows the way and the way only.

As a thing the way is
Shadowy and indistinct.
Indistinct and shadowy,
Yet within it is an image;
Shadowy and indistinct,
Yet within it is a substance.
Dim and dark,
Yet within it is an essence.
This essence is quite genuine
And within it is something that can be tested.

From the present back to antiquity,
Its name never deserted it.
It serves as a means for inspecting the fathers of the multitude.

How do I know that the fathers of the multitude are like that?
By means of this."
-  Translated by D. C. Lau, 1963, Chapter 21 

 

 

 

Spanish Language Versions of the Tao Te Ching (Daodejing)
Tao Te Ching en Español

 

Lao Tsé. Tao Te Ching   Translated into Spanish by Anton Teplyy  

Tao Te Ching   Translated by Stephen Mitchell, Spanish version

Tao Te Ching   Translated into Spanish by Father Carmelo Elorduy

Lifestyle Advice from Wise Persons  

Tao Te Ching en Español

Lao Tzu-The Eternal Tao Te Ching   Translated by Yuanxiang Xu and Yongjian Yin 

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices   By Mike Garofalo

Tao Te Ching - Translations into the Spanish Language

Tao Te Ching   Translated by William Scott Wilson. 

Lao Tzu - Tao Te Ching   Translated by Javier Cruz

Tao te king   Translated by John C. H. Wu


 

                                      

 

 

 

"La virtud se expresa siguiendo al Tao.
Tao es evasivo e intengible
Pero expresa toda forma y sustancia;
Tao es oscuro y sútil
Pero expresa toda la Naturaleza;
La Naturaleza no cambia,
Pero expresa toda sensación.

Desde antes del conocimiento
El Tao ha expresado todas las cosas.
¿Cómo puedo saber?
Confiando en mis sentidos."
-  Translated by Antonio Rivas, 1998, Chapter 21

 

 

"El Sabio adquiere el Conocimiento al seguir al Tao.
El Tao es algo confuso e intangible.
Es confuso e intangible, pero adquiere formas.
Es confuso pero poderoso porque abarca muchas cosas.
Es profundo y caótico pero contiene una esencia.
Esta esencia es la Verdadera Naturaleza.
Desde los tiempos más remotos hasta hoy,
jamás se ha podido prescindir de los nombres
para entender las cosas.
¿Cómo se puede entonces conocer la Verdadera Naturaleza?
A través de ella misma."
-  Translation from Wikisource, 2013, Capitulo 21 

 

 

 

 

Lao Tzu, Laozi

 

 

Next Chapter of the Tao Te Ching #22

Previous Chapter of the Tao Te Ching #20

Chapter and Thematic Index to the Tao Te Ching 

 

 

 

 

Tao Te Ching
Commentary, Interpretations, Research Tools, Resources
Chapter 21

 

Daodejing by Laozi: Chapters with Chinese characters, seal script, detailed word by word concordance, Pinyin (tone#), German, French and English.  This is an outstanding resource for serious students of the Tao Te Ching


Yellow Bridge Dao De Jing Comparison Table   Provides side by side comparisons of translations of the Tao Te Ching by James Legge, D. T. Suzuki, and Dwight Goddard.  Chinese characters for each paragraph in the Chapter are on the left; place your cursor over the Chinese characters to see the Pinyin romanization (Romanization) of the Chinese character and a list of meanings. 


Center Tao.  Includes a brief commentary on each Chapter.  A keyword glossary for each chapter is provided. 


Tao Te Ching Commentaries - Google Search 


Tao Te Ching in Chinese characters, Pinyin Romanization (romanization), English and German by Dr. Hilmar Alquiros. 


Translators' Index, Tao Te Ching Translators Sorted Alphabetically by Translator, Links to Books and Online Versions


Taoism and the Tao Te Ching: Bibliography, Resources, Links


Concordance to the Daodejing


Tao Te Ching: The Definitive Edition  By Jonathan Star.  Translation, commentary and research tools.  New York, Jeremy P. Tarcher, Penguin, 2001.  Concordance, tables, appendices, 349 pages.  A new rendition of the Tao Te Ching is provided, then a verbatim translation with extensive notes.  Detailed tables for each verse provide line number, all the Chinese characters, Wade-Giles romanization (Romanization), and a list of meanings for each character.  An excellent print reference tool! 


Chinese Reading of the Daodejing  Wang Bi's Commentary on the Laozi with Critical Text and Translation.  By Professor Rudolf G. Wagner.  A SUNY Series in Chinese Philosophy and Culture.  English and Mandarin Chinese Edition.  State University of New York Press; Bilingual edition (October 2003).  540 pages.  ISBN: 978-0791451823.  VSCL.  Wang Bi (Wang Pi, Fusi)  226-249 CE  Commentary on the Tao Te Ching.


Chapter 21 in the Rambling Taoist Commentaries by Trey Smith.  The Rambling Taoists are Trey Smith and Scott Bradley. 


The Philosophy of the Daodejing  By Hans-Georg Moeller.  Columbia University Press, 2006, 176 pages.  


Valley Spirit, Gu Shen, Concept, Chapter 6 


Das Tao Te King von Lao Tse  The largest collection of very nicely formatted complete versions of the Tao Te Ching.  The collection includes 209 complete versions in 27 languages, plus 28 Chinese versions.  There are 112 English language versions of the Tao Te Ching available at this website.  A variety of search methods and comparison methods are provided, as well a a detailed index


Lao-tzu's Taoteching
 Translated by Red Pine (Bill Porter).  Includes many brief selected commentaries for each Chapter draw from commentaries in the past 2,000 years.  Provides a verbatim translation and shows the text in Chinese characters.  San Francisco, Mercury House, 1996, Second Edition, 184 pages.  An invaluable resource for commentaries.   


Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation  By Ha Poong Kim.  Xlibris, 2003, 198 pages. 


Chapter 21, Line by Line Comparisons of 27 Translations of the Tao Te Ching Compiled by the St. Xenophon Wayist Seminary 


Dao De Jing: A Philosophical Translation  By Roger T. Ames and David T. Hall.  Ballantine, 2003, 256 pages. 


Thematic Index to the 81 Chapters of the Tao Te Ching


Lao Tzu: Te-Tao Ching - A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui Texts (Classics of Ancient China) Translated with and introduction and detailed exposition and commentary by Professor Robert G. Henricks.  New York, Ballantine Books, 1992.  Includes Chinese characters for each chapter.  Bibliography, detailed notes, 282 pages. 


Lieh-Tzu: A Taoist Guide to Practical Living.  Translated by Eva Wong.  Lieh-Tzu was writing around 450 BCE.  Boston, Shambhala, 2001.  Introduction, 246 pages. 


Revealing the Tao Te Ching: In Depth Commentaries on an Ancient Classic.  By Hu Huezhi.  Edited by Jesse Lee Parker.  Seven Star Communications, 2006.  240 pages. 


Cloud Hands Blog   Mike Garofalo writes about Taoism, Gardening, Taijiquan, Walking, Mysticism, Qigong, and the Eight Ways.


Tao Te Ching: A New Translation and Commentary.  By Ellen Chen.  Paragon House, 1998.  Detailed glossary, index, bibliography, notes, 274 pages. 


The Tao and Method: A Reasoned Approach to the Tao Te Ching.  By Michael Lafargue.  New York, SUNY Press, 1994.  640 pages.  Detailed index, bibliography, notes, and tables.  An essential research tool. 


The Whole Heart of Tao: The Complete Teachings From the Oral Tradition of Lao Tzu.
By John Bright-Fey.  Crane Hill Publishers, 2006.  376 pages.

 

 

Commentary on Chapter 21

 

    "Way-making is participatory, and is this influenced by the character of those who would act to extend it.  While fluid and processual, it contains within it the eventful phenomena we identify as those "things" and "images" that make up our lives, including of course ourselves.  The emerging field of experience is auto-generative, with the energy of transformation residing within it.  The seminal concentration of qi are fecund, give birth to the myriad things around us, transforming as one thing becomes another.  The under-determinacy of these unique constituents makes their boundaries every porous, but even more so at the beginning of their ascendancy and in their decline. 
    Way-making as the unfolding field of experience is the unsummed totality of things and events.  It is unsummed because it is unbounded, and can only be know from one perspective or other.  There is no single-ordered whole, no perspective outside of it.  Each of the foci that in total constitute experience is holographic in construing its own field of dynamic, transforming relationships."
-  Roger T. Ames and David L. Hall, Dao De Jing: A Philosophical Translation "Making Life Significant", 2003, p.107

 

 

 

                                               

 

 

 

 


 

 

 

Laozi, Dao De Jing

 

 

Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching

Research by
Michael P. Garofalo

Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California

This webpage was last modified or updated on January 12, 2014. 
This webpage was first distributed online on February 2, 2011

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

 

Michael P. Garofalo's E-mail

Brief Biography of Michael P. Garofalo, M.S.

Valley Spirit Center, Red Bluff, California

Study Chi Kung or Tai Chi with Mike Garofalo

 

 


Ripening Peaches: Daoist Studies and Practices

Taoism: Resources and Guides

Cloud Hands Blog

Valley Spirit Qigong

Ways of Walking

The Spirit of Gardening

Months: Cycles of the Seasons

Zhuangzi (Chuang Tzu, Zhuang Zhou, Master Chuang)  369—286 BCE

Chan (Zen) and Taoist Poetry

Yang Style Taijiquan

Chen Style Taijiquan

Taoist Perspectives: My Reading List

Meditation

One Old Druid's Final Journey: Notebooks of the Librarian of Gushen Grove

Cloud Hands: T'ai Chi Ch'uan

Tao Te Ching by Lao Tzu

Index to Cloud Hands and Valley Spirit Websites

 

Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching 

Introduction

Bibliography  

Index to English Language Translators of the Tao Te Ching

Thematic Index 1-81  

Chapter Index 1-81    

Concordance to the Daodejing

The Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu (Laozi) circa 500 BCE

 

 

 

Cloud Hands Blog

 

Vacation and Learn in Beautiful Red Bluff, California

Beginning T'ai Chi Ch'uan Options:  Yang 24, Chen 18, Sun 24, Cane 18

Beginning Chi Kung (Qigong) Options: Five Animal Frolics, Eight Brocades , Daoist Temple, Magic Pearl, Yoga

Valley Spirit Center


Lectures, Private Lessons, Classes, Consulting, Workshops, Questions and Answers

Reasonable Hourly Rates

Instructor:  Michael P. Garofalo, M.S.

Excellent Recreational Opportunities for Persons of All Ages in the North Sacramento Valley
The Perfect Weekend Getaway for You, Friends and Family
Beautiful Scenery, Pleasant Weather, and Clear Skies for the Outdoor Enthusiast
Activities: Sight Seeing, Bicycling, Walking, Shopping, Spas, Photography, Reading, Relaxing, Internal Arts Studies
The Valley Spirit Center includes extensive gardens for Tai Chi practice and a Sacred Circle Garden
A Full Array of Services and Excellent and Reasonably Priced Accommodations in Redding or Red Bluff

Contact Mike: Email or Phone 530-200-3546

My Daily Tai Chi Chuan and Chi Kung Training Program

 

 

                          

 

Cloud Hands Blog

 

 

 

 

Pulling Onions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Photographs around the Valley Spirit Center near the City of Red Bluff

in the North Sacramento Valley Area, California

 

Cloud Hands Blog

 

Return to the Top of this Webpage

 

 

 

 

Tao Te Ching
 Chapter Number Index


Standard Traditional Chapter Arrangement of the Daodejing
Chapter Order in Wang Bi's Daodejing Commentary in 246 CE
Chart by Mike Garofalo
 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81