Chapter 43

Tao Te Ching (Dao De Jing)
Classic of the Way and Virtue



By Lao Tzu (Laozi)


Compiled by Michael P. Garofalo, Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California

Chapter 42     Chapter 44     Index to All the Chapters     Taoism     Cloud Hands Blog

English     Chinese     Spanish

 

 

 

Chapter 43

Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu

 

 

English and Chinese (Wade-Giles) Terms:  Emptiness, Heaven (t'ien), Space, Weak, Hard or Strong (chien), Void, Non-Action, Softness, Know or Understand (chih), Spaciousness, Universal, Wu Wei, Fullness, Stone, Action or Doing (wei), Misunderstood, Reach or Obtain (chi), Ineffable, Showing, Accomplishment, Gentleness, Strong, No Expectations, Soft or Yielding (jou), Hard, Power, Yield, Water, Seamless, Penetrable, Benefit or Increase (yi), Impenetrable, Teachings or Doctrine (chiao), Not Acting, Overcoming the Impossible, Wordless Teaching, Existence or Being (yu), Without or Not (wu), Space or Room (chien),  偏用 

Términos en Español:  Vacío, Cielo, Espacio, Débil, Fuerte, No-acción, Suavidad, Amplitud, Universal, Plenitud, Piedra, Incomprendido, Inefable, Exhibir, Realización, Mansedumbre, Suave, Duro, Rendimiento, Agua, Sin Costura, Penetrable, Superar lo Imposible, Enseñanza Sin Palabras, Ser, Espacio, Sala, Grieta, Conocer, Comprender, Sin, Acción, Hacer, Beneficio, Aumentar, Enseñanzas, Doctrina, Reach, Obtener, Duro, Alcance. 

 

 

 

"Under Heaven, the weakest things overcome the strongest.
Non-Being requires no Space.
I know this; that non-action has advantages which it teaches without words.
Seek to attain the benefits of non-action under Heaven."
-  Translated by Karl Kromal, 2002, Chapter 43    

 

 

"The softest things in all the world can overcome the hardest things in all the world.
Only Nothingness can penetrate spacelessness.
That is why I understand the benefit of not acting.
The teaching that is wordless, the benefit of not acting -
seldom in the world are these things understood."  
-  Translated by Tim Chilcott, 2005, Chapter 43    

 

 

 

The Complete Works of Lao Tzu: Tao Teh Ching & Hua Hu Ching   Translation and elucidation by Hua Ching Ni
The Tao Te Ching of Lao Tzu   Translated by Brian Walker
Tao Te Ching  Translated by Arthur Waley
Tao - The Way   Translated by Lionel and and Herbert Giles
Taoism: An Essential Guide   By Eva Wong

 

                             

 

 

 

"The softest of stuff in the world
Penetrates quickly the hardest;
Insubstantial, it enters
Where no room is.
By this I know the benefit
Of something done by quiet being;
In all the world but few can know
Accomplishment apart from work,
Instruction when no words are used."
-  Translated by Raymond B. Blakney, 1955, Chapter 43 

 

 

Cloud Hands Blog

 

 

"The most flexible wins out over the stiffest.
The shapeless can be omnipresent.
I know it is beneficial not use brute force.
The best in the world teach without preaching, and act without using force."
-  Translated by Thomas Z. Zhang, Chapter 43 

 

 

 

Revealing the Tao Te Ching: In-Depth Commentaries on an Ancient Classic  By Hu Xuzehi
Tao Te Ching  Annotated translation by Victor Mair  
Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation  By Ha Poong Kim
The Philosophy of the Daodejing  By Hans-Georg Moeller  

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices   By Mike Garofalo

Dao De Jing: A Philosophical Translation  By Roger T. Ames and David T. Hall
Tao Te Ching on The Art of Harmony   By Chad Hansen. 
The Way and Its Power: Lao Tzu's Tao Te Ching and Its Place in Chinese Thought   By Arthur Waley

Lifestyle Advice from Wise Persons


                             

 

 

 

"The softest overcomes the hardest, by yielding.
Emptiness can enter where there is no space.
The value of non-action is in acting naturally.
Therefore the master teaches of what is beyond words.
And his acts carry no expectations."
-  Translated by David Bullen, Chapter 43  

 

 

天下之至柔, 馳騁天下之至堅. 
無有入無間.
吾是以知無為之有益. 
不言之教.
無為之益, 天下希及之. 
-  Chinese characters, Tao Te Ching Chapter 43 

 

 

t'ien hsia chih chih jou, ch'ih ch'êng t'ien hsia chih chih chien.
wu yu ju wu chien.
wu shih yi chih wu wei chih yu yi.
pu yen chih chiao.
wu wei chih yi, t'ien hsia hsi chi chih.
-  Wade-Giles Romanization, Tao Te Ching, Chapter 43 

 


Audio Version in Chinese of Chapter 43 of the Tao Te Ching

 


tian xia zhi zhi rou, chi cheng tian xia zhi zhi jian.
wu you ru wu jian.
wu shi yi zhi wu wei zhi you yi.
bu yan zhi jiao.
wu wei zhi yi, tian xia xi ji zhi.
-  Pinyin Romanization, Daodejing, Chapter 43 

 

 

1-5
(2834-2838)


tian1 . xia4 . zhi1 . zhi4 . rou2
.
6-7
(2839-2840)


chi2 . cheng3
.
8-12
(2841-2845)


tian1 . xia4 . zhi1 . zhi4 . jian1
.
13-26
(2846-2859)
     
     
wu2 . you3 . . ru4 . wu2 . jian1 . . wu2 . shi4 . yi3 . zhi1 . . wu2 . wei2 . zhi1 . you3 . yi4
.
27-30
(2860-2863)


bu4 . yan2 . zhi1 . jiao1
.
31-34
(2864-2867)


wu2 . wei2 . zhi1 . yi4
.
35-39
(2868-2872)


tian1 . xia4 . xi1 . ji2 . zhi1

Laozi Daodejing Siegelschrift Seal Script, Chapter 43 

 
 
 
 
 

Tao Te Ching in Chinese characters and English (includes a word by word key) from YellowBridge

Tao Te Ching in Chinese characters, Hanyu Pinyin (1982) Romanization, English and German by Dr. Hilmar Alquiros. 

Laozi Daodejing: Chapters with Chinese characters, seal script, detailed word by word concordance, Pinyin (tone#), German, French and English. 

Chinese and English Dictionary, MDGB

Chinese Character Dictionary

Dao De Jing Wade-Giles Concordance by Nina, Dao is Open

Dao De Jing English and Wade-Giles Concordance by Mike Garofalo

Tao Te Ching in Pinyin Romanization with Chinese characters, WuWei Foundation

Tao Te Ching in Pinyin Romanization

Tao Te Ching in Chinese characters and English

Tao Te Ching: English translation, Word by Word Chinese and English, and Commentary, Center Tao by Carl Abbott

Tao Te Ching in Chinese characters, English, Word by word analysis, Zhongwen

Tao Te Ching: The Definitive Edition  Chinese characters, Wade-Giles (1892) Romanization, and a list of meanings for each character by Jonathan Star 

Tao Te Ching in Chinese characters: Big 5 Traditional and GB Simplified

Convert from Pinyin to Wade Giles to Yale Romanizations of Words and Terms: A Translation Tool from Qi Journal

Chinese Characters, Wade-Giles and Pinyin Romanizations, and 16 English Translations for Each Chapter of the Daodejing by Mike Garofalo. 

Tao Te Ching in Chinese characters, Wade-Giles and Pinyin Romanization spellings, English; a word for word translation of the Guodian Laozi Dao De Jing Version. 

Lao Zi's Dao De Jing: A Matrix Translation with Chinese Text by Bradford Hatcher. 

 

 

"As the soft yield of water cleaves obstinate stone,
So to yield with life solves the insoluble:
To yield, I have learned, is to come back again.
But this unworded lesson,
This easy example,
Is lost upon men."
-  Translated by Witter Bynner, 1944, Chapter 43 

 

 

 
Simple Taoism: A Guide to Living in Balance  By Alexander Simkins. 
The Tao of Daily Life: The Mysteries of the Orient Revealed  By Derek Lin. 
Everyday Tao: Living with Balance and Harmony   By Ming-Dao Deng. 
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices
The Tao of Pooh   By Benjamin Hoff. 
Scholar Warrior: An Introduction to the Tao in Everyday Life  By Ming-Dao Deng. 
Vitality, Energy, Spirit: A Taoist Sourcebook  Translated by Thomas Cleary. 

 

                             

 

 

 

"The soft overcomes the hard;
The formless penetrates the impenetrable;
Therefore I value taking no action.
Teaching without words,
Work without action,
Are understood by no one."
-  Translated by Peter Merel, Chapter 43 

 

 

"That which offers no resistance,
overcomes the hardest substances.
That which offers no resistance
can enter where there is no space.

Few in the world can comprehend
the teaching without words,
or understand the value of non-action."
-  Translated by John H. McDonald, 1996, Chapter 43    

 

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

 

 

 

Lieh-Tzu: A Taoist Guide to Practical Living  Translated by Eva Wong
The Daodejing of Laozi   Translated by Philip Ivahoe 
Daoism: A Beginner's Guide   By James Miller
Early Daoist Scriptures  Translated by Stephen Bokencamp
Lifestyle Advice from Wise Persons
Simple Taoism: A Guide to Living in Balance  By Alexander and Annellen Simpkins
Practical Taoism  Translated by Thomas Cleary
Daoism and Chinese Culture  By Livia Kohn

 

                                       

 

 

 

"Water, ever fluid,
erodes the most resistant rock.
While what is insubstantial
penetrates the densest block.
Without ado,
non-action demonstrates what it can do.
Wisdom without words,
deeds without doing
are realized by very few."
-  Translated by Douglas Allchin, 2002, Chapter 43    

 

 

"The softest substance of the world
Goes through the hardest.
That-which-is-without-form penetrates that-which-has-no-crevice;
Through this I know the benefit of taking no action.
The teaching without words
And the benefit of taking no action
Are without compare in the universe."
-  Translated by Lin Yutang, 1955, Chapter 43 

 

 

 

Tao Te Ching  Translated by Stephen Addiss and Stanley Lombardo  

Lao Tzu: Tao Te Ching  Translated by John C. Wu

Lao-Tzu and the Tao-Te-Ching  Translated by Livia Kohn

Dao De Jing: The Book of the Way Translated by Moss Roberts

 

                             

 

 

 

"The softest thing in the world can overcome the hardest.
The shapeless can penetrate the seamless.
Thus I know the value of not acting.
Few understand the wordless teaching of non-action."
-  Translated by Ned Ludd, Chapter 43    

 

 

"The world’s weakest drives the world’s strongest.
The indiscernible penetrates where there are no crevices.
From this I perceive the advantage of non-action.
Few indeed in the world realize the instruction of the silence, or the benefits of inaction."
-  Translated by C. Spurgeon Medhurst, 1905, Chapter 43 

 

 

 

Walking the Way: 81 Zen Encounters with the Tao Te Ching by Robert Meikyo Rosenbaum

The Tao of Zen by Ray Grigg

Tao Te Ching: Zen Teachings on the Taoist Classic by Takuan Soho 

Buddhism and Taoism Face to Face: Scripture, Ritual, and Iconographic Exchange in Medieval China by Christine Mollier  

 

                                     

 

 

 

"In the world when we arrive at gentleness we press forward to overcome all hardness.
To possess Inner Life we enter it by our own private doorway.
We do this in order to know in overflowing fullness the possession of activity of Inner Life.
Overflowing fullness of activity of Inner Life
With power to impart it to others without words -
Few men in the world attain to this."
-  Translated by Isabella Mears, 1916, Chapter 43

 

 

"The most yielding thing in the world
Masters the hardest thing in the world.
Its nothingness can penetrate even the impenetrable.
That is how I know the value of non-action.
But teaching without the use of words;
And action that is non-action -
How few in the world achieve this!"
-  Translated by Herman Ould, 1946, Chapter 43 

 

 

 

Further Teachings of Lao-Tzu: Understanding the Mysteries (Wen Tzu)   By Thomas Cleary

The Lunar Tao: Meditations in Harmony with the Seasons   By Deng Ming-Dao

Awakening to the Tao   By Lui I-Ming (1780) and translated by Thomas Cleary

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices   By Mike Garofalo

Zhuangzi: The Essential Writings with Selections from Traditional Commentaries   Translation and commentary by Brook Ziporyn

The Inner Chapters of Chuang Tzu (Zhuangzi)   Translated by A. C. Graham

 

                                  

 

 

 

"The softest thing, like water, in the world, will gallop over,

And overcome the hardest, as we know,

And what has non-existence will enter everywhere

Though there be no crevices through which to go.

By this I know the benefit of non-assertiveness,

The profit when from acting we refrain,

Silent teaching! passive doing! alas, there are but few

Under heaven this advantage to obtain!"
-  Translated by Isaac Winter Heysinger, 1903, Chapter 43 

 

 

 

"The softest thing in the world dashes against and overcomes the hardest.
That which has no substantial existence enters where there is no crevice.
I know hereby what advantage belongs to doing nothing with a purpose.
There are few in the world who attain to the teaching without words,
     and the advantage arising from non-action."
-  Translated by James Legge, 1891, Chapter 43 


 

 

Tao Te Ching: An Illustrated Journey   Translated by Stephen Mitchell

Tao Te Ching   Translated by David Hinton

The Book of Tao: Tao Te Ching - The Tao and Its Characteristics   Translated by James Legge

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices

Taoism: Growth of a Religion   By Isabelle Robinet

Zhuangzi (Chuang Tsu), Daoist Scripture: Bibliography, Links, Resources, Quotations, Notes

Zhuangzi: Basic Writings   Translated by Burton Watson

Zhuangzi Speaks: The Music of Nature   An illustrated comic by Chih-chung Ts'ai

Lifestyle Advice from Wise Persons

 

                                              

 

 

 

"The non-existent can enter into the impenetrable.
By this I know that non-action is useful.
Teaching without words, utility without action-
Few in the world have come to this."
-  Translated by Ch'u Ta-Kao, 1904, Chapter 43

 

 

"What is of all things most yielding
Can overwhelm that which is of all things most hard.
Being substanceless it can enter even where is no space;
That is how I know the value of action that is actionless.
But that there can be teaching without words,
Value in action that is actionless,
Few indeed can understand."
-  Translated by Arthur Waley, 1934, Chapter 43 

 

 

 

Spanish Language Versions of the Tao Te Ching (Daodejing)
Tao Te Ching en Español


Lao Tsé Tao Te Ching   Traducido al español por Anton Teplyy

Tao Te Ching   Traducido por Stephen Mitchell, versión española  

Tao Te Ching   Traducido al español por el Padre Carmelo Elorduy

Lifestyle Advice from Wise Persons   Consejos de Estilo de Vida de Sabios

Tao Te Ching en Español

Lao Tzu-The Eternal Tao Te Ching   Traducido al español por Yuanxiang Xu y Yongjian Yin 

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices   By Mike Garofalo    Maduración Duraznos: Estudios y Prácticas Taoístas por Mike Garofalo

Tao Te Ching - Wikisource

Tao Te Ching   Traducido al español por William Scott Wilson. 

Lao Tzu - Tao Te Ching   Traducido al español por Javier Cruz

Tao te king   Translated by John C. H. Wu, , versión española  

Daodejing   Español, Inglés, y Chino Versiones Lingüísticas de la Daodejing


 

                                      

 

 

 

"Lo más blando del mundo
vence a lo más duro.
La nada penetra donde no hay resquicio.
Por esto conozco la utilidad del no-interferir.
Pocas cosas bajo el cielo son tan instructivas como las lecciones del silencio,
o tan beneficiosas como los frutos del no-interferir.
Pocos en el mundo llegan a comprenderlo."
-  Translation from Wikisource, 2013, Capitulo 43

 

 

"La más blanda de todas las cosas supera la más rígida de todas ellas.
Sólo la Nada penetra en donde no hay espacio.
Por esto conozco las ventajas de No-Hacer.
Pocas cosas bajo el cielo son tan instructivas como las lecciones del Silencio,
     o tan beneficiosas como los frutos del No-Hacer."
-  Translated into English by John C. H. Wu, Spanish version by Alfonso Colodrón, 2007, Capitulo 43

 

 

"El agua, siempre fluida,
erosiona la roca más resistente.
Si bien lo que es insustancial
penetra en el bloque más densa.
Sin preámbulos,
la no-acción demuestra lo que puede hacer.
Sabiduría sin palabras,
obras sin hacer
se realizan por muy pocos ".
-
Traducido al Inglés por Douglas Allchin, 2002, capítulo 43

 

 

 

 

 

 

Next Chapter of the Tao Te Ching #44

Previous Chapter of the Tao Te Ching #42

Chapter and Thematic Index to the Tao Te Ching 

 

 

 

 

Tao Te Ching
Commentary, Interpretations, Research Tools, Resources
Chapter 43

 

Daodejing by Laozi: Chapters with Chinese characters, seal script, detailed word by word concordance, Pinyin (tone#), German, French and English.  This is an outstanding resource for serious students of the Tao Te Ching


Yellow Bridge Dao De Jing Comparison Table   Provides side by side comparisons of translations of the Tao Te Ching by James Legge, D. T. Suzuki, and Dwight Goddard.  Chinese characters for each paragraph in the Chapter are on the left; place your cursor over the Chinese characters to see the Hanyu Pinyin (1982) Romanization of the Chinese character and a list of meanings. 


Center Tao.  Includes a brief commentary on each Chapter.  A keyword glossary for each chapter is provided. 


Tao Te Ching Commentaries - Google Search 


Tao Te Ching in Chinese characters, Hanyu Pinyin (1982) Romanization, English and German by Dr. Hilmar Alquiros. 


Translators' Index, Tao Te Ching Translators Sorted Alphabetically by Translator, Links to Books and Online Versions


Taoism and the Tao Te Ching: Bibliography, Resources, Links


Spanish Language Translations of the Tao Te Ching, Daodejing en Español


Concordance to the Daodejing 


Tao Te Ching in Chinese characters, Wade-Giles (1892) and Hanyu Pinyin (1982) Romanization spellings, English; a word for word translation of the Guodian Laozi Dao De Jing Version.  From the Dao is Open website. 


Tao Te Ching: The Definitive Edition  By Jonathan Star.  Translation, commentary and research tools.  New York, Jeremy P. Tarcher, Penguin, 2001.  Concordance, tables, appendices, 349 pages.  A new rendition of the Tao Te Ching is provided, then a verbatim translation with extensive notes.  Detailed tables for each verse provide line number, all the Chinese characters, Wade-Giles (1892) Romanization, and a list of meanings for each character.  An excellent print reference tool! 


Two Visions of the Way: A Study of the Wang Pi and the Ho-Shang Kung Commentaries on the Lao-Tzu.  By Professor by Alan Kam-Leung Chan.   SUNY Series in Chinese Philosophy and Culture.  State University of New York Press, 1991.  Index, bibliography, glossary, notes, 314 pages.  ISBN: 0791404560.     


Chinese Reading of the Daodejing  Wang Bi's Commentary on the Laozi with Critical Text and Translation.  By Professor Rudolf G. Wagner.  A SUNY Series in Chinese Philosophy and Culture.  English and Mandarin Chinese Edition.  State University of New York Press; Bilingual edition (October 2003).  540 pages.  ISBN: 978-0791451823.  Wang Bi (Wang Pi, Fusi), 226-249 CE, Commentary on the Tao Te Ching.


Chapter 43 in the Rambling Taoist Commentaries by Trey Smith.  The Rambling Taoists are Trey Smith and Scott Bradley. 


The Philosophy of the Daodejing  By Hans-Georg Moeller.  Columbia University Press, 2006, 176 pages.  


Das Tao Te King von Lao Tse  The largest collection of very nicely formatted complete versions of the Tao Te Ching.  The collection includes 209 complete versions in 27 languages, plus 28 Chinese versions.  There are 112 English language versions of the Tao Te Ching available at this website.  A variety of search methods and comparison methods are provided, as well a a detailed index.  Offline as of 13 February 2014. 


Lao-tzu's Taoteching
 Translated by Red Pine (Bill Porter).  Includes many brief selected commentaries for each Chapter draw from commentaries in the past 2,000 years.  Provides a verbatim translation and shows the text in Chinese characters.  San Francisco, Mercury House, 1996, Second Edition, 184 pages.  An invaluable resource for commentaries.   


Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation  By Ha Poong Kim.  Xlibris, 2003, 198 pages. 


Chapter 43, Line by Line Comparisons of 27 Translations of the Tao Te Ching Compiled by the St. Xenophon Wayist Seminary 


Dao De Jing: A Philosophical Translation  By Roger T. Ames and David T. Hall.  Ballantine, 2003, 256 pages. 


Thematic Index to the 81 Chapters of the Tao Te Ching


Lao Tzu: Te-Tao Ching - A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui Texts (Classics of Ancient China) Translated with and introduction and detailed exposition and commentary by Professor Robert G. Henricks.  New York, Ballantine Books, 1992.  Includes Chinese characters for each chapter.  Bibliography, detailed notes, 282 pages. 


Lieh-Tzu: A Taoist Guide to Practical Living.  Translated by Eva Wong.  Lieh-Tzu was writing around 450 BCE.  Boston, Shambhala, 2001.  Introduction, 246 pages. 


Revealing the Tao Te Ching: In Depth Commentaries on an Ancient Classic.  By Hu Huezhi.  Edited by Jesse Lee Parker.  Seven Star Communications, 2006.  240 pages. 


Cloud Hands Blog   Mike Garofalo writes about Taoism, Gardening, Taijiquan, Walking, Mysticism, Qigong, and the Eight Ways.


Tao Te Ching: A New Translation and Commentary.  By Ellen Chen.  Paragon House, 1998.  Detailed glossary, index, bibliography, notes, 274 pages. 


The Tao and Method: A Reasoned Approach to the Tao Te Ching.  By Michael Lafargue.  New York, SUNY Press, 1994.  640 pages.  Detailed index, bibliography, notes, and tables.  An essential research tool. 


The Whole Heart of Tao: The Complete Teachings From the Oral Tradition of Lao Tzu.
By John Bright-Fey.  Crane Hill Publishers, 2006.  376 pages.

 

 

                                               

 

 

 

 

 


 

 

Laozi, Dao De Jing

 

Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching


Research and Indexing by
Michael P. Garofalo

Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California
Green Way Research, 2011-2014. 
Indexed and Compiled by Michael P. Garofalo

 

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


This webpage was last modified or updated on October 31, 2014. 
This webpage was first distributed online on April 24, 2011. 
 

 

Michael P. Garofalo's E-mail

Brief Biography of Michael P. Garofalo, M.S.

Valley Spirit Center, Red Bluff, California

 

 


Ripening Peaches: Daoist Studies and Practices

Taoism: Resources and Guides

Cloud Hands Blog

Valley Spirit Qigong

Ways of Walking

The Spirit of Gardening

Months: Cycles of the Seasons

Zhuangzi (Chuang Tzu, Zhuang Zhou, Master Chuang)  369—286 BCE

Chan (Zen) and Taoist Poetry

Yang Style Taijiquan

Chen Style Taijiquan

Taoist Perspectives: My Reading List

Meditation

One Old Druid's Final Journey: Notebooks of the Librarian of Gushen Grove

Cloud Hands: T'ai Chi Ch'uan

Tao Te Ching by Lao Tzu

Index to Cloud Hands and Valley Spirit Websites

 

Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching 

Introduction

Bibliography  

Index to English Language Translators of the Tao Te Ching

Thematic Index 1-81  

Chapter Index 1-81    

Concordance to the Daodejing

Recurring Themes (Terms, Concepts, Leimotifs) in the Tao Te Ching

Spanish Language Translations of the Tao Te Ching

Resources

Comments, Feedback, Kudos, Suggestions

Chinese Characters, Wade-Giles (1892) and Hanyu Pinyin (1982) Romanizations

The Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu (Laozi) circa 500 BCE

 

 

 

 

Cloud Hands Blog

 

Return to the Top of this Webpage

 

 

 

Tao Te Ching
 Chapter Number Index


Standard Traditional Chapter Arrangement of the Daodejing
Chapter Order in Wang Bi's Daodejing Commentary in 246 CE
Chart by Mike Garofalo
Index
 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81