Respect Yourself, Know Yourself,
Recognize Your Attributes, Be Humble, Restraint,
Fear of Power, Don't Bother Others, Wonder, Don't be Narrow, 愛巳
"If the people do not fear the dreadful, the great
dreadful will come, surely.
Let them not deem their lives narrow.
Let them not deem their lot wearisome.
When it is not deemed wearisome, then it will not be wearisome.
Therefore the holy man knows himself but does not display himself.
He holds himself dear but does not honor himself.
Thus he discards the latter and chooses the former."
- Translated by D. T. Suzuki and Paul Carus, 1913, Chapter 72
"When the people do not fear what they ought to fear,
that which is their great dread will come on them.
Let them not thoughtlessly indulge themselves in their ordinary life;
Let them not act as if weary of what that life depends on.
It is by avoiding such indulgence that such weariness does not arise.
Therefore the sage knows these things of himself, but does not parade his knowledge;
Loves, but does not appear to set a value on, himself.
And thus he puts the latter alternative away and makes choice of the former."
- Translated by James Legge, 1891, Chapter 72
"Be not irate should others fail to be awed by your
Having true importance, circumstances will ultimately bring proper recognition.
Imprison them not -
Harass and oppress them not,
Treating them compassionately,
You, in turn, will be so treated.
Thus the Sage,
Knowing his own power,
Does not overtly display it.
Does not exalt himself.
Rejecting external sensuousness,
He accepts the powers within his being."
- Translated by Alan B. Taplow, 1982, Chapter 72
"When the people do not fear your might
Then your might has truly become great.
Don't interfere with their household affairs.
Don't oppress their livelihood.
If you don't oppress them they won't feel oppressed.
Thus the sage understands herself
But does not show herself.
But does not prize herself.
Therefore she lets go of that
And takes this."
- Translated by Charles Muller, Chapter 72
"When the people stop fearing the fearsome something
truly fearsome will descend upon them.
Don't hem them in
and choke their lives with oppression.
Just let them be,
and they'll never tire of you.
A sage sees through himself without revealing himself,
loves himself without exalting himself,
always ignores that and chooses this."
- Translated by David Hinton, Chapter 72
"When people lose their fear of power
Then great power has indeed arrived.
Do not intrude on the people's material living.
Do not despise their spiritual lives, either.
If you respect them, you will be respected.
Therefore the Sage knows himself,
But he is not opinionated.
He loves himself, but he is not arrogant.
He lets go of conceit and opinion, and embraces self-knowledge and love."
- Translated by John R. Mabry, Chapter 72
"The master’s sense of wonder is constant, like a déjà
vu that never ends.
He realizes this wonder is missing from others, but leaves them be unless they ask for help.
Having no self, he understands them.
If he would push or prod, they would distance themselves.
He has let go of the idea that people can be helped."
- Translated by David Bullen, Chapter 72
"If people do not fear the awesome, something more awful
But do not be disrespectful of their dwellings.
If not oppressed, they will not press.
That is why the Sage knows himself but does not reveal himself.
He has self-respect, but does not seek recognition.
Hence, he rejects one and takes the other."
- Translated by Tam Gibbs, 1981, Chapter 72
"When the people fear no power,
Then great power has indeed arrived.
Do not disturb them in their dwellings,
Do not weary them in their living.
It is because you do not weary (pu yen) them,
That they are not wearied of you.
Therefore the sage knows himself (tzu chih),
But does not see himself (tzu chien).
He loves himself (tzu ai),
But does not exalt himself (tzu kuei).
Therefore he leaves that and takes this."
- Translated by Ellen Chen, Chapter 72
Dao Te Ching by Lao Tsu, Posts to the Cloud Hands Blog
Tao Te Ching Translated by Stephen Addiss and Stanley Lombardo
Lao Tzu: Tao Te Ching Translated by John C. WuLao-Tzu and the Tao-Te-Ching Translated by Livia Kohn
Dao De Jing: The Book of the Way Translated by Moss Roberts
"When people dread not the powers that be,
A greater dread is on the way.
Encroach not on their domain;
Do not burden down their lives.
Only of those who bear bearing
Will the people bear the burden.
This is why wise men who govern
Know themselves, show themselves not,
Conserve themselves, esteem themselves not:
Rejecting these, preferring those."
- Translated by Moss Roberts, Chapter 72
"When the people no longer fear your power,
It is a sign that a greater power is coming.
Interfere not lightly with their dwelling,
Nor lay heavy burdens upon their livelihood.
Only when you cease to weary them,
They will cease to be wearied of you.
Therefore, the Sage knows himself,
But makes no show of himself,
But does not exalt himself.
He prefers what is within to what is without."
- Translated by John C. H. Wu, Chapter 72
Next Chapter of the Tao Te Ching #73
Previous Chapter of the Tao Te Ching #71
Chapter and Thematic Index to the Tao Te Ching
Tao Te Ching
Commentary, Interpretations, Research Tools, Resources
Tao Te Ching: The Definitive Edition By Jonathan Star. Translation, commentary and research tools. New York, Jeremy P. Tarcher, Penguin, 2001. Concordance, tables, appendices, 349 pages. A new rendition of the Tao Te Ching is provided, then a verbatim translation with extensive notes. Detailed tables for each verse provide line number, all the Chinese characters, Wade-Giles romanization, and a list of meanings for each character. An excellent reference tool!
Yellow Bridge Dao De Jing Comparison Table, Chapter 72 Provides side by side comparisons of translations of the Tao Te Ching by James Legge, D. T. Suzuki, and Dwight Goddard. Chinese characters for each paragraph in the Chapter are on the left; place your cursor over the Chinese characters to see the Pinyin romanization of the Chinese character and a list of meanings.
Center Tao. Includes a commentary on each Chapter.
The Complete Works of Lao Tzu: Tao Teh Ching & Hua Hu Ching Translation and elucidation by Hua Ching Ni.
Tao Te Ching Commentaries - Google Search
Translators' Index, Tao Te Ching Translators Sorted Alphabetically by Translator, Links to Books and Online Versions
Tao Te Ching: A Bibliography and Index of Translations on the Web
Chapter 72 in the Rambling Taoist Commentaries by Trey Smith. The Rambling Taoists are Trey Smith and Scott Bradley.
Valley Spirit, Gu Shen, Concept, Chapter 6
Das Tao Te King von Lao Tse The largest collection of very nicely formatted complete versions of the Tao Te Ching. The collection includes 209 complete versions in 27 languages, plus 28 Chinese versions. There are 112 English language versions of the Tao Te Ching available at this website. A variety of search methods and comparison methods are provided, as well a a detailed index.
Lao-tzu's Taoteching Translated by Red Pine (Bill Porter). Includes many brief selected commentaries for each Chapter draw from commentaries in the past 2,000 years. Provides a verbatim translation and shows the text in Chinese characters. San Francisco, Mercury House, 1996, Second Edition, 184 pages. An invaluable resource for commentaries.
Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation By Ha Poong Kim. Xlibris, 2003, 198 pages.
Chapter 72, Line by Line Comparisons of 27 Translations of the Tao Te Ching Compiled by the St. Xenophon Wayist Seminary
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices
Dao De Jing: A Philosophical Translation By Roger T. Ames and David T. Hall. Ballantine, 2003, 256 pages.
Thematic Index to the 81 Chapters of the Tao Te Ching
Lao Tzu: Te-Tao Ching - A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui Texts (Classics of Ancient China) Translated with and introduction and detailed exposition and commentary by Professor Robert G. Henricks. New York, Ballantine Books, 1992. Includes Chinese characters for each chapter. Bibliography, detailed notes, 282 pages.
Revealing the Tao Te Ching: In Depth Commentaries on an Ancient Classic. By Hu Huezhi. Edited by Jesse Lee Parker. Seven Star Communications, 2006. 240 pages.
Cloud Hands Blog Mike Garofalo writes about Taoism, Gardening, Taijiquan, Walking, Mysticism, Qigong, and the Eight Ways.
Tao Te Ching: A New Translation and Commentary. By Ellen Chen. Paragon House, 1998. 274 pages.
The Tao and Method: A Reasoned Approach to the Tao Te Ching. By Michael Lafargue. New York, SUNY Press, 1994. 660 pages.
The Whole Heart of Tao: The Complete Teachings from the Oral Tradition of Lao-Tzu. By John Bright-Fey. Crane Hill Publishers, 2006. 376 pages.
Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching
Green Way Research, Valley Spirit Grove, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California
This webpage was last updated on February 1, 2012.
This webpage was first distributed online on January 22, 2012
Michael P. Garofalo's E-mail
Brief Biography of Michael P. Garofalo, M.S.
Valley Spirit Grove, Red Bluff, California
Weekend Qigong Workshops with Mike Garofalo in Beautiful Red Bluff, California
Ripening Peaches: Daoist Studies and Practices
Cloud Hands Blog
Valley Spirit Qigong
Ways of Walking
The Spirit of Gardening
Months: Cycles of the Seasons
Chan (Zen) and Taoist Poetry
Yang Style Taijiquan
Chen Style Taijiquan
Taoist Perspectives: My Reading List
One Old Druid's Final Journey: Notebooks of the Librarian of Gushen Grove
Cloud Hands: T'ai Chi Ch'uan
Tao Te Ching by Lao Tzu
Index to Translators of the Tao Te Ching
The Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu (Laozi) circa 500 BCE