Ruling, Governing, Fish, Emotions, Maintaining the Throne, Ghosts, Keep Your
Perspective,
Not Harming, Power,
居位
"Whether governing a big country or cooking a little
fish, follow Nature's way and no evil tendencies will get control.
This does not mean that the dangers of evils can be eliminated entirely, but
only that they will cease to harm men.
When ordinary men are unharmed, their leaders are unharmed.
And when nobody harms anybody, perfect harmony prevails."
- Translated by
Archie J. Bahm,
Chapter 60
"Governing a great state,
Is like cooking small fish.
If you rule the world by Tao,
The ghosts (kuei) will lose their spiritual (shen) power.
Not that the ghosts lose their spiritual power,
But their spiritual power will not harm the people.
Not that their spiritual power will not harm the people,
But neither does the sage harm the people.
Since both are harmless,
Te flows back and forth [without impediment]."
- Translated by
Ellen M. Chen,
Chapter 60
Tao Te Ching
Translated by Stephen Addiss and Stanley Lombardo
Lao Tzu: Tao Te Ching
Translated by John C. Wu
Dao De Jing: The Book of the Way
Translated by Moss Roberts
"Ruling a large state is like cooking a small fish.
When you use the Way to govern the world,
Evil spirits will not have godlike power,
It is that their power will not harm men.
But it is not only that their powers will not harm men,
The sage also, will not harm them.
Since these two do not do not harm others,
Therefore their Virtues intermingle and returns to them."
- Translated by
Bram den Hond,
Chapter 60
"To govern a great state, one should act like someone
cooking a very small fish (very delicately, otherwise they break up).
When a state is governed according to the Principle, phantoms do not appear
there to harm the people, because the Sage who governs does not harm the people.
Not that the spirits have no more powers,
But their powers will not harm men.
Neither will they harm men,
Nor will the Sage harm the people.
The merit of this double tranquility (on the part of the living and the dead)
comes back, therefore, to the Sage."
- Translated by
Derek Bryce,
Chapter 60
"Ruling a large kingdom is indeed like cooking small
fish.
They who by Tao all that is under heaven
Did not let an evil spirit within them display its powers.
Nay, it was not only that the evil spirit did not display its powers;
Neither was the Sage's good spirit used to the hurt of other men.
Nor was it only that his good spirit was not used to harm other men,
The Sage himself was thus saved from harm.
And so, each being saved from harm,
Their “powers” could converge towards a common end."
- Translated by
Arthur Waley,
Chapter 60
"Nurturing your love
is like tending a small garden.
If you keep pulling up the plants
to see if the roots are growing
you will harvest nothing.
If you focus on your troubles
you give them added power.
Step aside as would a martial arts master.
The troubles still exist,
but you are not unbalanced by their blows.
They lose their power to disturb.
They become food for growth."
- Translated by
William Martin,
Chapter 60
"Ruling a large country is like cooking a small fish.
When the world is ruled by Tao, spirits do not haunt.
It is not that Spirits are no longer numinous, but that their powers do not harm
men.
It is not just that their powers do not harm men, the Sage also does not harm
men.
If neither side harms the other, Te spreads throughout."
- Translated by
Tam Gibbs, Chapter
60
Govern a big country as you would fry a smal fish.
Approach the world with the Tao and evi will have no power.
Not that evi has no power, but it will not harm people.
Not that evi is not harmful,
But the Sage is dedicated to not harming people-even evi people.
When no one hurts another,
All will eventually return to the good.
- Translated by
John R. Mabry,
Chapter 60
Next Chapter of the Tao Te Ching #61
Previous Chapter of the Tao Te Ching #59
Chapter and Thematic Index to the Tao Te Ching
Tao Te Ching
Commentary, Interpretations, Research Tools, Resources
Chapter 60
Tao Te Ching: The Definitive Edition
By Jonathan Star. Translation, commentary and research tools. New York, Jeremy P. Tarcher, Penguin, 2001. Concordance, tables, appendices, 349 pages. A
new rendition of the Tao Te Ching is provided, then a verbatim translation with
extensive notes. Detailed tables for each verse provide line number, all
the Chinese characters, Wade-Giles romanization, and a list of meanings for
each character. An excellent reference tool!
Yellow Bridge
Dao De Jing Comparison Table, Chapter 60 Provides side by side comparisons of translations of the Tao Te
Ching by James Legge,
D. T. Suzuki, and Dwight Goddard. Chinese characters for each paragraph in
the Chapter are on the left; place your cursor over the Chinese characters to
see the Pinyin romanization of the Chinese character and a list of meanings.
Center Tao.
Includes a commentary on each Chapter.
The Complete Works of Lao Tzu: Tao Teh Ching & Hua Hu Ching
Translation and elucidation by Hua Ching Ni.
Tao Te Ching Commentaries - Google Search
Translators'
Index, Tao Te Ching Translators Sorted Alphabetically by Translator, Links
to Books and Online Versions
Tao Te Ching: A
Bibliography and Index of Translations on the Web
Chapter 60 in the
Rambling
Taoist Commentaries by Trey Smith. The
Rambling Taoists are Trey Smith and Scott Bradley.
Valley Spirit, Gu Shen,
Concept, Chapter 6
Das Tao Te King von Lao Tse
The largest collection of very nicely formatted complete versions of the Tao
Te Ching. The
collection includes 209 complete versions in 27 languages,
plus 28 Chinese versions. There are 112 English language
versions of the
Tao Te Ching available at this website. A variety of search methods and comparison methods are provided, as well a a detailed
index.
Lao-tzu's Taoteching
Translated by Red Pine (Bill Porter). Includes many brief selected
commentaries for each Chapter draw from commentaries in the past
2,000 years. Provides a verbatim translation and shows the text in Chinese
characters. San Francisco, Mercury House, 1996, Second Edition, 184 pages.
An invaluable resource for commentaries.
Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation
By Ha Poong Kim. Xlibris, 2003, 198 pages.
Ripening Peaches: Taoist
Studies and Practices
Dao De Jing: A Philosophical Translation
By Roger T. Ames and David T. Hall. Ballantine, 2003, 256 pages.
Thematic Index to the
81 Chapters of the Tao Te Ching
Lao Tzu: Te-Tao Ching - A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui
Texts (Classics of Ancient China)
Translated with and introduction and detailed exposition and commentary by
Professor Robert G. Henricks. New York, Ballantine Books, 1992.
Includes Chinese characters for each chapter. Bibliography, detailed
notes, 282 pages.
Revealing the Tao Te Ching: In Depth Commentaries on an Ancient Classic.
By Hu Huezhi. Edited by Jesse Lee Parker. Seven Star Communications,
2006. 240 pages.
Cloud Hands Blog
Mike Garofalo writes about Taoism, Gardening, Taijiquan, Walking, Mysticism,
Qigong, and the Eight Ways.
Tao Te
Ching: A New Translation and Commentary. By Ellen Chen. Paragon
House, 1998. 274 pages.
The Tao
and Method: A Reasoned Approach to the Tao Te Ching. By Michael
Lafargue. New York, SUNY Press, 1994. 660 pages.
The
Whole Heart of Tao: The Complete Teachings from the Oral Tradition of Lao-Tzu.
By John Bright-Fey. Crane Hill Publishers, 2006. 376 pages.
Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching
Green Way Research, Valley Spirit Grove, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California
This webpage was last updated on November 18, 2011.
This webpage was first distributed online on February 2, 2011
Brief Biography of Michael P. Garofalo, M.S.
Valley Spirit Grove, Red Bluff, California
Weekend Qigong Workshops with Mike Garofalo in Beautiful Red Bluff, California
Ripening Peaches: Daoist Studies and Practices
Taoist Perspectives: My Reading List
One Old Druid's Final Journey: Notebooks of the Librarian of Gushen Grove
Index to Translators of the Tao Te Ching
The Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu (Laozi) circa 500 BCE