Compiled by Michael P. Garofalo, Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California
Chapter 18 Chapter 20 Index to All the Chapters Taoism Cloud Hands Blog
English Chinese Spanish
English and Chinese (Wade-Giles) Terms: Return to Simplicity, Benevolence or Humane or Kindly (jên), Renounce Scheming and Contriving, Holy or Sage (shêng), Lessen Desires, Duties, Decorations or Adornments or Ornaments (wên), Rely or Depend (shu), Benefit or Profit (li), Morality, Sorrow or Anxiety (yu), Formalism, Purity or Natural or Unspoiled or Uncarved Wood (p'u), Recover or Return (fu), Learning or Academic Knowledge (hsüeh), Naturalness, Kindly, Humility, Simplicity, Everyone or People (min), Cleverness or Craftiness (ch'iao), Conventionality, Filial Piety or Devotion (hsiao), Contrivances, Greed, Theives or Robbers (tsê), Selfish, Purity, Clever or Erudite (chih), Reduce or Lessen (shao), Hundred Times (pai pei), Equanimity, Non-Differentiation, Morality or Duty or Righteous (yi), Holier Than Thou, Superiority, Selfishness or Self-Interest (ssu), Enough or Adequate or Sufficient (tsu), Etiquette or Propriety (li), Be Plain and True, Three Lessons (san chê), Simplicity or Genuine or Plain (su), Desires or Wants (yü), Abandon or Eliminate (chüeh), Diminish or Curb (kua), 還淳
Términos en Español: Volver a la Sencillez, Benevolencia, Integridad, Amablemente, Santo, Sabio, Deseos, Deberes, Decoraciones, Adornos, Ornamentos, Depender, Beneficio, Lucro, Moral, Tristeza, Ansiedad, Formalismo, Pureza, Natural, Virgen, Sin Tallar, Recuperar, Retorno, Aprendizaje, Académico Conocimiento, Naturalidad, Humildad, Todos, Personas, Inteligencia, Astucia, Convencionalismo, la Piedad Filial, Devoción, Artilugios, Codicia, Ladrones, Egoísta, Erudito, Reducir, Disminuir, Cien Veces, Ecuanimidad, No Diferenciación, Impuestos, Justos, Santo que Mil, Superioridad, Egoísmo, Interés Propio, Suficiente, Adecuado, Etiqueta, Decoro, Ser Claro y Verdadero, Tres Lecciones, Genuino, Normal, Deseos, Abandonar, Eliminar, Disminuir.
"If we could renounce our sageness and discard our wisdom, it would be better
for the people a hundredfold.
If we could renounce our benevolence and discard our righteousness, the people would again become filial and kindly.
If we could renounce our artful contrivances and discard our scheming for gain, there would be no thieves nor robbers.
Those three methods of government
Thought olden ways in elegance did fail
And made these names their want of worth to veil;
But simple views,
And courses plain and true
Would selfish ends and many lusts eschew."
- Translated by James Legge, 1891, Chapter 19
"End sagacity; abandon knowledge
"Do away with learning, and grief will not be known.
Do away with sageness and eject wisdom, and the people will be more benefited a hundred times.
Do away with benevolence and eject righteousness, and the people will return to filial duty and parental love.
Do away with artifice and eject gains and there will be no robbers and theives.
These four, if we consider them as a culture, are not sufficient.
Therefore let there be what the people can resort to:
Appear in plainness and hold to simplicity;
Restrain selfishness and curtail desires."
- Translated by Ch'u Ta-Kao, 1904, Chapter 19
Walking the Way: 81 Zen Encounters with the Tao Te Ching by Robert Meikyo Rosenbaum
The Tao of Zen by Ray Grigg
Tao Te Ching: Zen Teachings on the Taoist Classic by Takuan Soho
Buddhism and Taoism Face to Face: Scripture, Ritual, and Iconographic Exchange in Medieval China by Christine Mollier
"Abandon your saintliness; put away your prudence; and the people will gain a hundredfold!
Abandon your benevolence; put away your justice; and the people will return to filial piety and paternal devotion.
Abandon smartness; give up greed; and thieves and robbers will no longer exist.
These are three things for which culture is insufficient.
Therefore it is said:
'Hold fast to that which will endure,
Show thyself simple,
Preserve thee pure,
And lessen self with desires fewer."
- Translated by D. T. Suzuki and Paul Carus, 1913, Chapter 19
Cloud Hands Blog
"If the people renounce self-control and reject wisdom,
Let them gain simplicity and purity
If the people renounce duty to man and reject right conduct,
Let them return to filial piety deep, deep in the heart.
If they renounce skill and leave off search for profit,
Let them rob and by violence take possession of spiritual life.
These three things do not help our progress.
Therefore now let us seek
To perceive simplicity,
To conserve beauty in the heart,
To curb selfishness and to have few desires."
- Translated by Isabella Mears, 1916, Chapter 19
"Banish learning, discard knowledge:
People will gain a hundredfold.
Banish benevolence, discard righteousness:
People will return to duty and compassion.
Banish skill, discard profit:
There will be no more thieves.
These three statements are not enough.
One more step is necessary.
Look at plain silk; hold uncarved wood.
The self dwindles; desires fade."
- Translated by Stephen Addis, 1993, Chapter 19
Tao Te Ching Translated by Stephen Addiss and Stanley Lombardo
Lao Tzu: Tao Te Ching Translated by John C. WuLao-Tzu and the Tao-Te-Ching Translated by Livia Kohn
Dao De Jing: The Book of the Way Translated by Moss Roberts
"When Sages are rejected as rulers, and the services of
the wise are discarded, the people's wealth will increase a hundredfold; for
their hearts will all be set on covetousness.
When benevolence and rectitude in government are abjured, such will be the height of disorder that the people will revert to their natural qualities of filial piety and compassion by sheer force of reaction.
When ingenuities of luxury and eagerness for gain are renounced, there will be no more robbers— for there will be no accumulations of wealth to be worth stealing.
These three propositions show that mere externals are insufficient for good government, and therefore each man should be ordered to confine himself to performing his own special work in life."
- Translated by Frederic Henry Balfour, 1884, Chapter 19
絕巧棄利, 盜無 ?者
- Chinese characters, Tao Te Ching, Chapter 19
chüeh shêng ch'i chih, min li pai pei.
chüeh jên ch'i yi, min fu hsiao tz'u.
chüeh hsüeh ch'i li, min yu wu yu.
chüeh ch'iao ch'i li, tao tsê wu yu.
tz'u san chê yi wei wên pu tsu, ku ling yu so shu.
chien su pao p'u.
shao ssu kua yü.
- Wade-Giles Romanization, Tao Te Ching, Chapter 19
Audio Version in Chinese of Chapter 19 of the Tao Te Ching
jue sheng qi zhi, min li bai bei. jue ren qi yi, min fu xiao ci. jue ren qi yi, jue xue wu you. jue qiao qi li, dao zei wu you. ci san zhe yi wei wen bu zu, gu ling you suo zhu. jian su bao pu, shao si gua yu. - Pinyin Romanization, Daodejing, Chapter 19
Tao Te Ching in Chinese characters and English (includes a word by word key) from YellowBridge
Tao Te Ching in Chinese characters, Pinyin Romanization, English and German by Dr. Hilmar Alquiros.
Laozi Daodejing: Chapters with Chinese characters, seal script, detailed word by word concordance, Pinyin (tone#), German, French and English.
Chinese and English Dictionary, MDGB
Chinese Character Dictionary
Dao De Jing Wade-Giles Concordance by Nina, Dao is Open
Dao De Jing English and Wade-Giles Concordance by Mike Garofalo
Tao Te Ching in Pinyin Romanization with Chinese characters, WuWei Foundation
Tao Te Ching in Pinyin Romanization
Tao Te Ching in Chinese characters and English
Tao Te Ching: English translation, Word by Word Chinese and English, and Commentary, Center Tao by Carl Abbott
Tao Te Ching in Chinese characters, English, Word by word analysis, Zhongwen
Tao Te Ching: The Definitive Edition Chinese characters, Wade-Giles Romanization, and a list of meanings for each character by Jonathan Star
Tao Te Ching in Chinese characters: Big 5 Traditional and GB Simplified
Convert from Pinyin to Wade Giles to Yale Romanizations of Words and Terms: A Translation Tool from Qi Journal
Chinese Characters, Wade-Giles and Pinyin Romanizations, and 16 English Translations for Each Chapter of the Daodejing by Mike Garofalo.
Tao Te Ching in Chinese characters, Pinyin and Wade Giles Romanization spellings, English; a word for word translation of the Guodian Laozi Dao De Jing Version.
Lao Zi's Dao De Jing: A Matrix Translation with Chinese Text by Bradford Hatcher.
"Forget about knowledge and wisdom,
and people will be a hundred times better off.
Throw away charity and righteousness,
and people will return to brotherly love.
Throw away profit and greed,
and there won't be any thieves.
These three are superficial and aren't enough
to keep us at the center of the circle, so we must also:
Put others first.
- Translated by John H. McDonald, 1996, Chapter 19
"Rid of formalized
wisdom and learning
People would be a hundredfold happier,
Rid of conventionalized duty and honor
People would find their families dear,
Rid of legalized profiteering
People would have no thieves to fear.
These methods of life have failed, all three,
Here is the way, it seems to me:
Set people free,
As deep in their hearts they would like to be,
From private greeds
And wanton needs."
- Translated by Witter Bynner, 1944, Chapter 19
"Therefore - If we ignore intricate learning and knowledge of petty distinctions, we shall be many times better off.
If we neglect to insist upon the formal proprieties of etiquette, our intuitive sympathies will return.
If we abolish opportunities for profiteering "within the law," incentive for political corruption will disappear.
If the foregoing three principles are unclear, then at least the following are understandable:
Simply be yourself.
Refrain from self-assertiveness.
- Translated by Archie J. Bahm, 1958, Chapter 19
"Abandon knowledge, discard wisdom.
The people will gain a hundred fold.
Abandon the humanities, discard righteousness.
The people will return to filial love.
Abandon cleverness, discard gain.
Robbers and thieves will be no more.
These three, being considered not sufficiently aesthetic, therefore many other devices were added.
Better observe simplicity, encourage primitiveness, lessen the number of private projects, and moderate desire."
- Translated by C. Spurgeon Medhurst, 1905, Chapter 19
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices By Mike Garofalo
"By giving up their self-righteousness and abandoning their wisdom the people would be immensely improved.
Forsaking Charity and Duty to the neighbours, they might revert to their natural relations.
Abandoning excellence and foregoing gain, the people would have no more thieves.
The cultivation of these things has been a failure, therefore they should go back whence they came.
And for you, do come forth in your natural simplicity, lay hold on verities, restrain selfishness, and rid yourself of ambition."
- Translated by Walter Gorn Old, 1904, Chapter 19
"Exterminate learning and there will no longer be worries.
Exterminate the sage, discard the wise,
And the people will benefit a hundredfold;
Exterminate benevolence, discard rectitude,
And the people will again be filial;
Exterminate ingenuity, discard profit,
And there will be no more thieves and bandits.
These three, being false adornments, are not enough
And the people must have something to which they can attach themselves:
Exhibit the unadorned and embrace the uncarved block,
Have little thought of self and as few desires as possible."
- Translated by D. C. Lau, 1963, Chapter 19
"Banish wisdom, discard knowledge,
And the people will be benefited a hundredfold.
Banish human kindness, discard morality,
And the people will be dutiful and compassionate.
Banish skill, discard profit,
And thieves and robbers will disappear.
If when these three things are done they find life too plain and unadorned,
Then let them have accessories;
Give them Simplicity to look at, the Uncarved Black to hold,
Give them selflessness and fewness of desires.
Banish learning, and there will be no more grieving."
- Translated by Arthur Waley, 1934, Chapter 19
"It is better merely to live one's life, realizing one's potential, rather than wishing for sanctification.
He who lives in filial piety and love has no need of ethical teaching.
When cunning and profit are renounced, stealing and fraud will disappear. But ethics and kindness, and even wisdom, are insufficient in themselves.
Better by far to see the simplicity of raw silk's beauty and the uncarved block; to be one with oneself, and with one's brother. It is better by far to be one with the Tao, developing selflessness, tempering desire, removing the wish, but being compassionate." - Translated by Stan Rosenthal, 1984, Chapter 19
"Abolish saintliness and reject knowledge: the people will benefit a hundredfold.
Abolish humanity and reject justice: The people will return to filial piety and maternal affection.
Abolish skill and reject profit: thieves and robbers will disappear.
Lest these three be considered as mere words which are inadequate, let there be something to hold on to.
Display natural simplicity and cling to artlessness: decrease selfishness and diminish desires."
- Translated by Jan J. L. Duyvendak, 1954, Chapter 19
"Stop being learned and your troubles will end.
Give up wisdom, discard cleverness, and the people will benefit a hundredfold.
Give up benevolence, discard moral judgments, and the people will rediscover natural compassion.
Give up shrewdness, discard gain, and thieves and robbers will disappear.
These three false adornments are not enough to live by.
They must give way to something more solid.
Look for what is simple and hold onto the Uncarved Block.
Diminish thoughts of self and restrain desires."
- Translated by Tolbert McCarroll, 1982, Chapter 19
Further Teachings of Lao-Tzu: Understanding the Mysteries (Wen Tzu) By Thomas Cleary
The Lunar Tao: Meditations in Harmony with the Seasons By Deng Ming-DaoAwakening to the Tao By Lui I-Ming (1780) and translated by Thomas Cleary
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices By Mike Garofalo
Zhuangzi: The Essential Writings with Selections from Traditional Commentaries Translation and commentary by Brook ZiporynThe Inner Chapters of Chuang Tzu (Zhuangzi) Translated by A. C. Graham
"Get rid of "holiness" and abandon "wisdom" and
the people will benefit a hundredfold.
Get rid of "altruism" and abandon "Justice" and the people will return to filial piety and compassion.
Get rid of cleverness and abandon profit, and thieves and gangsters will not exist.
Since the above three are merely words, they are not sufficient.
Therefore there must be something to include them all.
See the origin and keep the non-differentiated state.
Lessen selfishness and decrease desire."
- Translated by Charles Muller, 1891, Chapter 19
discard your plans,
and the people will improve.
Let go of duty,
and the people will find devotion.
Renounce learning and ceremony,
and the people will find peace.
Ditch your clever schemes and thirst for profit,
and thieves will disappear.
just return to the purity and simplicity,
of raw silk or unworked wood.
Lose your self-consciousness
and ease yourself away from desire."
- Translated by Crispin Starwell, Chapter 19
"If we forgot our statesmanship and our wisdom, it would be an hundred
times better for the people.
If we forgot our benevolence and our justice, they would become again like sons, folk of good will.
If we forget our machines and our business, there would be no knavery.
These new methods despised the olden Way, inventing fine names to disguise their baneness.
But simplicity in the doing of the will of every man would put an end to vain ambitions and desires."
- Translated by Aleister Crowley, 1918, Chapter 19
Tao Te Ching: An Illustrated Journey Translated by Stephen Mitchell
Tao Te Ching Translated by David Hinton
The Book of Tao: Tao Te Ching - The Tao and Its Characteristics Translated by James Legge
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices
Taoism: Growth of a Religion By Isabelle Robinet
Zhuangzi (Chuang Tsu), Daoist Scripture: Bibliography, Links, Resources, Quotations, Notes
Zhuangzi: Basic Writings Translated by Burton Watson
Zhuangzi Speaks: The Music of Nature An illustrated comic by Chih-chung Ts'ai
Lifestyle Advice from Wise Persons
"If men would lay aside their holiness
And wisdom, they would gain a hundred-fold,
And, if benevolence and righteousness,
Parental care and filial love would hold;
If they would drop their cleverness and gain,
Robbers would cease to trouble, as of old.
Here are three things where decorating fails,
Let them again embrace reality,
Let them restore the purity of old,
Let them return to their simplicity,
Curb selfishness, diminish their desires,
And in the genuine find felicity."
- Translated by Isaac Winter Heysinger, 1903, Chapter 19
"Terminate 'sageliness', junk 'wisdom'
the people will benefit a hundred-fold.
Terminate 'humanity', junk 'morality'
the people will respond with 'filiality' and 'affection.'
Terminate 'artistry', junk 'benefit'
thieves and robbers will lack 'existence'.
taken as slogans are insufficient.
Hence, leads us to postulate that to which they belong.
Visualize simplicity and embrace uncarved wood.
Downgrade 'selfishness' and diminish 'desire.'
Terminate learning and you will lack irritation."
- Translated by Chad Hansen, Chapter 19
"Let the people be free from discernment and relinquish intellection,
Then they will be many times better off.
Stop the teaching of benevolence and get rid of the claim of justice,
Then the people will love each other once more.
Cease the teaching of cleverness and give up profit,
Then there will be no more stealing and fraud.
Discernment and intellection, benevolence and justice, cleverness and profit are nothing but outward refinements.
Hence we must seek something other than these.
Hold to one's original nature,
Rid one's self of selfishness,
Cast away covetousness,
Eliminate artificial learning and one will be free from anxieties."
- Translated by Chang Chung-Yuan, Chapter 19
Language Versions of the Tao Te Ching (Daodejing)
Tao Te Ching en Español
Lao Tsé Tao Te Ching Traducido al español por Anton Teplyy
Tao Te Ching Traducido por Stephen Mitchell, versión española
Tao Te Ching Traducido al español por el Padre Carmelo Elorduy
Tao Te Ching en Español
Lao Tzu-The Eternal Tao Te Ching Traducido al español por Yuanxiang Xu y Yongjian Yin
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices By Mike Garofalo Maduración Duraznos: Estudios y Prácticas Taoístas por Mike Garofalo
Tao Te Ching - Wikisource
Tao Te Ching Traducido al español por William Scott Wilson.
Lao Tzu - Tao Te Ching Traducido al español por Javier Cruz
Tao te king Translated by John C. H. Wu, , versión española
Daodejing Español, Inglés, y Chino Versiones Lingüísticas de la Daodejing
"Prescribe la sabiduría, descarta la santidad,
y el pueblo se beneficiará cien veces.
Prescribe la bondad humana, descarta la moralidad,
Y el pueblo será abnegado y compasivo.
Prescribe la habilidad, descarta el provecho,
y así bandidos y ladrones desaparecerán.
Pero estas tres normas no bastan.
Por esto, atiende a lo sencillo y genuino,
reduce tu egoísmo, y restringe los deseos."
- Translation from Wikisource, 2013, Tao Te Ching, Capítulo 19
"Corta con la sabiduría, rechaza la prudencia, y
la gente se beneficiará cien veces.
Corta con la "humanidad", rechaza la "justicia," y la gente recobrará la piedad y el cariño.
Corta con la habilidad, rechaza la ganancia, y no habrá ladrones y bandoleros.
Estas tres normas son externas e insuficientes.
Que tenga el pueblo lo que le conviene.
Muestra tu simple hondura y guarda tu naturaleza primordial.
Haz que tu "yo" sea más pequeño y limita tus deseos."
- Translation from Logia Medio Dia, 2015, Capítulo 19
"Si pudiesemos abandonar la sabiduría y la sagacidad
La gente podría disfrutar el ser todos iguales;
Si pudiesemos abandonar el deber y la justicia
Todo podría basarse en las relacciones de amor o amistad;
Si pudiesemos abandonar el artificio y el provecho
La corrupción y el robo podrían desaparecer.
Aún así, semejantes remedios solo tratarían los síntomas
Por tanto son inadecuados.
La gente necesita remedios personales:
Revela tu auténtico yo,
Abraza tu naturaleza original,
Abandona tu propio interés,
Controla tu deseo."
- Translated by Antonio Rivas Gonzálvez, 1998, Tao Te Ching, Capítulo 19
Next Chapter of the Tao Te Ching #20
Previous Chapter of the Tao Te Ching #18
Chapter and Thematic Index to the Tao Te Ching
Tao Te Ching
Commentary, Interpretations, Research Tools, Resources
Daodejing by Laozi: Chapters with Chinese characters, seal script, detailed word by word concordance, Pinyin (tone#), German, French and English. This is an outstanding resource for serious students of the Tao Te Ching.
Yellow Bridge Dao De Jing Comparison Table Provides side by side comparisons of translations of the Tao Te Ching by James Legge, D. T. Suzuki, and Dwight Goddard. Chinese characters for each paragraph in the Chapter are on the left; place your cursor over the Chinese characters to see the Hanyu Pinyin (1982) Romanization of the Chinese character and a list of meanings.
Center Tao. Includes a brief commentary on each Chapter. A keyword glossary for each chapter is provided.
Tao Te Ching Commentaries - Google Search
Tao Te Ching English Language Corncordance by Gerold Claser. An excellent English language concordance providing terms, chapter and line references, and the proximal English language text. No Chinese language characters, or Wade-Giles or Pinyin Romanizations. This concordance is based on the English language translation by John H. McDonald, available in the public domain on the Internet.
Tao Te Ching in Chinese characters, Hanyu Pinyin (1982) Romanization, English and German by Dr. Hilmar Alquiros.
Translators' Index, Tao Te Ching Translators Sorted Alphabetically by Translator, Links to Books and Online Versions
Taoism and the Tao Te Ching: Bibliography, Resources, Links
Spanish Language Translations of the Tao Te Ching, Daodejing en Español
Concordance to the Daodejing
Tao Te Ching in Chinese characters, Wade-Giles (1892) and Hanyu Pinyin (1982) Romanization spellings, English; a word for word translation of the Guodian Laozi Dao De Jing Version. From the Dao is Open website.
Tao Te Ching: The Definitive Edition By Jonathan Star. Translation, commentary and research tools. New York, Jeremy P. Tarcher, Penguin, 2001. Concordance, tables, appendices, 349 pages. A new rendition of the Tao Te Ching is provided, then a verbatim translation with extensive notes. Detailed tables for each verse provide line number, all the Chinese characters, Wade-Giles (1892) Romanization, and a list of meanings for each character. An excellent print reference tool!
Two Visions of the Way: A Study of the Wang Pi and the Ho-Shang Kung Commentaries on the Lao-Tzu. By Professor by Alan Kam-Leung Chan. SUNY Series in Chinese Philosophy and Culture. State University of New York Press, 1991. Index, bibliography, glossary, notes, 314 pages. ISBN: 0791404560.
Chinese Reading of the Daodejing Wang Bi's Commentary on the Laozi with Critical Text and Translation. By Professor Rudolf G. Wagner. A SUNY Series in Chinese Philosophy and Culture. English and Mandarin Chinese Edition. State University of New York Press; Bilingual edition (October 2003). 540 pages. ISBN: 978-0791451823. Wang Bi (Wang Pi, Fusi), 226-249 CE, Commentary on the Tao Te Ching.
Chapter 19 in the Rambling Taoist Commentaries by Trey Smith. The Rambling Taoists are Trey Smith and Scott Bradley.
Valley Spirit, Gu Shen, Concept, Chapter 6
Tao Te Ching English Translations from Terebess Asia Online. Over 30 translations.
Lao-tzu's Taoteching Translated by Red Pine (Bill Porter). Includes many brief selected commentaries for each Chapter draw from commentaries in the past 2,000 years. Provides a verbatim translation and shows the text in Chinese characters. San Francisco, Mercury House, 1996, Second Edition, 184 pages. An invaluable resource for commentaries.
Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation By Ha Poong Kim. Xlibris, 2003, 198 pages.
Chapter 19, Line by Line Comparisons of 27 Translations of the Tao Te Ching Compiled by the St. Xenophon Wayist Seminary
Dao De Jing: A Philosophical Translation By Roger T. Ames and David T. Hall. Ballantine, 2003, 256 pages.
Thematic Index to the 81 Chapters of the Tao Te Ching
Lao Tzu: Te-Tao Ching - A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui Texts (Classics of Ancient China) Translated with and introduction and detailed exposition and commentary by Professor Robert G. Henricks. New York, Ballantine Books, 1992. Includes Chinese characters for each chapter. Bibliography, detailed notes, 282 pages.
Lieh-Tzu: A Taoist Guide to Practical Living. Translated by Eva Wong. Lieh-Tzu was writing around 450 BCE. Boston, Shambhala, 2001. Introduction, 246 pages.
Revealing the Tao Te Ching: In-depth Commentaries on an Ancient Classic. By Hu Huezhi. Edited by Jesse Lee Parker. Seven Star Communications, 2006. 240 pages.
Cloud Hands Blog Mike Garofalo writes about Taoism, Gardening, Taijiquan, Walking, Mysticism, Qigong, and the Eight Ways.
Tao Te Ching: A New Translation and Commentary. By Ellen Chen. Paragon House, 1998. Detailed glossary, index, bibliography, notes, 274 pages.
The Tao and Method: A Reasoned Approach to the Tao Te Ching. By Michael Lafargue. New York, SUNY Press, 1994. 640 pages. Detailed index, bibliography, notes, and tables. An essential research tool.
The Whole Heart of Tao: The Complete Teachings From the Oral Tradition of Lao Tzu. By John Bright-Fey. Crane Hill Publishers, 2006. 376 pages.
"No doubt that I find "holier than thou" persons and
"true believers" annoying and pretentious. Encountering fewer of them
would be of more benefit to people around the world.
"Abandoning" or "eliminating" wisdom, philanthropy, proper behavior and being clever seems an excessive demand for a Sage. The route seems very unnatural. The wise person keeps an over reliance and worship of any "virtue" under check, restraint, and caution. Sometimes the anti-Confucian sentiment towards "conventional morality" makes sense, and at other times it seems crude, selfish, anti-social, and destructive. Overstatement can sometimes be both instructive and constructive, but we should not rely to much on this technique.
Humility and minding your own business do have much merit. "Do Gooders" often do much that produces distress and conflict."
- Mike Garofalo, 10/18/2013
Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching
This webpage was last modified or updated on March 20, 2015.
This webpage was first distributed online on February 13, 2011.
Zhuangzi (Chuang Tzu, Zhuang Zhou, Master Chuang) 369—286 BCE
The Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu (Laozi) circa 500 BCE