Transformations According to Circumstances, Sages, Good and Bad, Effortless,
Self-Regulating, Less Government, Facilitate, Adaptation to Change,
順化
"When the ruler looks repressed the people will be happy
and satisfied;
When the rule looks lively and self-assured the people will be carping and
discontented.
“It is upon bad fortune that good fortune leans, upon good fortune that bad
fortune rests.”
But though few know it, there is a bourn where there is neither right nor wrong;
In a realm where every straight is doubled by a crooked,
And every good by an ill, surely mankind has gone long enough astray?
Therefore the Sage
Squares without cutting,
Shapes the corners without lopping,
Straightens without stretching,
Gives forth light without shining."
- Translated by
Arthur Waley,
Chapter 58
"Group process evolves naturally. It is self-regulating.
Do not interfere. It will work itself out.
Efforts to control process usually fail. Either they block process or make it
chaotic.
Learn to trust what is happening. If there is silence, let it grow; something
will emerge. If there is a storm, let it rage, it will resolve into calm.
Is the group discontented? You can't make it happy. Even if you could, your
efforts might well deprive the group of a very creative struggle.
The wise leader knows how to facilitate the unfolding group process, because the
leader is also a process. The group's process and the leader's process unfold in
the same way, according to the same principle.
The leader knows how to have a profound influence without making things happen.
For example, facilitating what is happening is more potent than pushing for what
you wish were happening. Demonstrating or modeling behaviour is more potent than
imposing morality. Unbiased positions are stronger than prejudice. Radiance
encourages people, but outshining everyone else inhibits them."
- Translated by
John Heider,
Chapter 58
Tao Te Ching
Translated by Stephen Addiss and Stanley Lombardo
Lao Tzu: Tao Te Ching
Translated by John C. Wu
Dao De Jing: The Book of the Way
Translated by Moss Roberts
"When the government is unobtrusive, the people will be
simple and honest.
When the government is dictatorial, the people will be seized with panic.
Fortune depends on misfortune.
Misfortune is hidden in fortune.
He who knows how to stay within the limits will not have misfortune.
Correctness will lead to deceit.
Good will lead to evil.
Nothing can remain always the same.
People have been confused by this since ancient times.
That is why the sage
behaves correctly without hurting others,
behaves honestly without damaging others,
behaves straightforwardly without vilifying others,
behaves brightly without dazzling others."
- Translated by
Chao-Hsiu Chen,
Chapter 58
"When the government (cheng) is dull,
Its people are wholesome;
When the government is efficient (ch'a),
Its people are deficient (ch'üeh).
Calamities (huo) are what blessings depend on,
In blessings are latent calamities (huo).
Who knows where is the turning point (chi)?
Because there is no longer the normal (cheng),
The normal reverts and appears as the strange (ch'i),
The good reverts and appears as the uncanny.
Rulers (jen) have lost their way,
For a long stretch of days.
Therefore the sage is square but not cutting (ko),
Sharp but not injurious,
Straight but not overreaching,
Bright (kuang) but not dazzling."
- Translated by
Ellen M. Chen,
Chapter 58
"When the government is dull,
The people are simple.
When the government is keen,
The people are discontented.
Bad fortune is what good fortune leans on;
Good fortune is where bad fortune lurks.
Who knows the fortune's end?
There is nothing straight.
What is straight turns monstrous.
What is beautiful turns grotesque.
Man has been deluded
From time immemorial.
Therefore the sage
Is square without cutting;
Honest without scraping;
Straight without overbearing;
Bright without dazzling."
- Translated by
Ha Poong Kim,
Chapter 58
"The government that exerciseth the least care serveth
the people best;
that which meddleth with everybody's business worketh all manner of harm.
Sorrow and joy are bedfellows; who can divine the final result of either?
Shall we avoid restriction? Yea; restriction distorteth nature, so that
even what seemeth good in it is evil. For how long have men suffered
from misunderstanding of this.
The wise man is foursquare, and avoideth aggression; his corners do not
injure others. He moveth in a straight line and turneth not aside therefrom;
he is brilliant but doth not blind with his brightness."
- Translated by
Aleister Crowley,
Chapter 58
"When the governor is magnanimous,
The people will become simple;
When the governor is harsh,
The people will become cunning.
Disaster hides itself behind good fortune;
Good fortune leans against disaster.
Who knows the secret?
There is no definite answer.
The normal changes into the abnormal;
The good changes into the evil.
People have been long perplexed.
Thus the sage is square and upright
But does not wound the people;
He is edged but does not cut the people;
He is candid but does not behave wantonly;
He gives light but does not dazzle."
- Translated by
Gu Zhengkun,
Chapter 58
"When a nation is ruled
Next Chapter of the Tao Te Ching #59
Previous Chapter of the Tao Te Ching #57
Chapter and Thematic Index to the Tao Te Ching
Tao Te Ching
Commentary, Interpretations, Research Tools, Resources
Chapter 58
Tao Te Ching: The Definitive Edition
By Jonathan Star. Translation, commentary and research tools. New York, Jeremy P. Tarcher, Penguin, 2001. Concordance, tables, appendices, 349 pages. A
new rendition of the Tao Te Ching is provided, then a verbatim translation with
extensive notes. Detailed tables for each verse provide line number, all
the Chinese characters, Wade-Giles romanization, and a list of meanings for
each character. An excellent reference tool!
Yellow Bridge
Dao De Jing Comparison Table, Chapter 58 Provides side by side comparisons of translations of the Tao Te
Ching by James Legge,
D. T. Suzuki, and Dwight Goddard. Chinese characters for each paragraph in
the Chapter are on the left; place your cursor over the Chinese characters to
see the Pinyin romanization of the Chinese character and a list of meanings.
Center Tao.
Includes a commentary on each Chapter.
The Complete Works of Lao Tzu: Tao Teh Ching & Hua Hu Ching
Translation and elucidation by Hua Ching Ni.
Tao Te Ching Commentaries - Google Search
Translators'
Index, Tao Te Ching Translators Sorted Alphabetically by Translator, Links
to Books and Online Versions
Tao Te Ching: A
Bibliography and Index of Translations on the Web
Chapter 58 in the
Rambling
Taoist Commentaries by Trey Smith. The
Rambling Taoists are Trey Smith and Scott Bradley.
Valley Spirit, Gu Shen,
Concept, Chapter 6
Das Tao Te King von Lao Tse
The largest collection of very nicely formatted complete versions of the Tao
Te Ching. The
collection includes 209 complete versions in 27 languages,
plus 28 Chinese versions. There are 112 English language
versions of the
Tao Te Ching available at this website. A variety of search methods and comparison methods are provided, as well a a detailed
index.
Lao-tzu's Taoteching
Translated by Red Pine (Bill Porter). Includes many brief selected
commentaries for each Chapter draw from commentaries in the past
2,000 years. Provides a verbatim translation and shows the text in Chinese
characters. San Francisco, Mercury House, 1996, Second Edition, 184 pages.
An invaluable resource for commentaries.
Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation
By Ha Poong Kim. Xlibris, 2003, 198 pages.
Ripening Peaches: Taoist
Studies and Practices
Dao De Jing: A Philosophical Translation
By Roger T. Ames and David T. Hall. Ballantine, 2003, 256 pages.
Thematic Index to the
81 Chapters of the Tao Te Ching
Lao Tzu: Te-Tao Ching - A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui
Texts (Classics of Ancient China)
Translated with and introduction and detailed exposition and commentary by
Professor Robert G. Henricks. New York, Ballantine Books, 1992.
Includes Chinese characters for each chapter. Bibliography, detailed
notes, 282 pages.
Revealing the Tao Te Ching: In Depth Commentaries on an Ancient Classic.
By Hu Huezhi. Edited by Jesse Lee Parker. Seven Star Communications,
2006. 240 pages.
Cloud Hands Blog
Mike Garofalo writes about Taoism, Gardening, Taijiquan, Walking, Mysticism,
Qigong, and the Eight Ways.
Tao Te
Ching: A New Translation and Commentary. By Ellen Chen. Paragon
House, 1998. 274 pages.
The Tao
and Method: A Reasoned Approach to the Tao Te Ching. By Michael
Lafargue. New York, SUNY Press, 1994. 660 pages.
The
Whole Heart of Tao: The Complete Teachings from the Oral Tradition of Lao-Tzu.
By John Bright-Fey. Crane Hill Publishers, 2006. 376 pages.
Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching
Green Way Research, Valley Spirit Grove, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California
This webpage was last updated on November 18, 2011.
This webpage was first distributed online on February 2, 2011
Brief Biography of Michael P. Garofalo, M.S.
Valley Spirit Grove, Red Bluff, California
Weekend Qigong Workshops with Mike Garofalo in Beautiful Red Bluff, California
Ripening Peaches: Daoist Studies and Practices
Taoist Perspectives: My Reading List
One Old Druid's Final Journey: Notebooks of the Librarian of Gushen Grove
Index to Translators of the Tao Te Ching
The Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu (Laozi) circa 500 BCE