Compiled by Michael P. Garofalo, Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California
Chapter 25 Chapter 27 Index to All the Chapters Taoism Cloud Hands Blog
Gravity, Stillness, Act Lightly, Virtue of Gravity, One's Proper Place, Dignity, Leisure, Tao, Sage, Restlesness,
Heavy, Light, Still, Moving, Indifference, Solitude, Hermit, Horses, King, Heaviness and Lightness, Boat, Sleep,
Simplicity, Beauty, Chariot, Self-Control, Calmness, Root, Leadership, 重德
"The weighty is the source of the light; stillness dominates disquietude.
Wherefore, while the Sage proceeds the whole day according to Tao, he never departs from either calmness or gravity.
Although there may be spectacles of worldly glory to attract him he sits quietly alone, far above the common crowd.
How is that a Prince of Ten Thousand Studs of Horses can regard his own person as of less importance than his regal dignity?
This lightness on the part of the Prince loses him his Ministers, while restlessness on the part of the Ministers loses them their Prince."
- Translated by Frederic H. Balfour, 1884, Chapter 26
"Gravity is the root of lightness.
Stillness, the ruler of movement.
Therefore, a wise prince, marching the whole day, does not go far from his baggage wagons.
Although he may have brilliant prospects to look at, he quietly remains in his proper place, indifferent to them.
How should the lord of a myriad chariots carry himself lightly before the kingdom?
If he do act lightly, he has lost his root of gravity.
If he proceed to active movement, he will lose his throne."
- Translated by James Legge, 1891, Chapter 26
"Gravity is the source of lightness,
Calm, the master of haste.
A lone traveller will journey all day, watching over his belongings;
Yet once safe in his bed he will lose them in sleep.
The captain of a great vessel will not act lightly or hastily.
Acting lightly, he loses sight of the world,
Acting hastily, he loses control of himself.
A captain can not treat his great ship as a small boat;
Rather than glitter like jade
He must stand like stone."
- Translated by Peter Merel, Chapter 26
Solid is the root of the light;
The Quiescent is the master of the Hasty.
Therefore the Sage travels all day
Yet never leaves his provision-cart.
In the midst of honor and glory,
He lives leisurely, undisturbed.
How can the ruler of a great country
Make light of his body in the empire by rushing about?
In light frivolity, the Center is lost;
In hasty action, self-mastery is lost."
- Translated by Lin Yutang, 1955, Chapter 26
"The heavy is of the light the root, and rest is motion's master.
Therefore the holy man in his daily walk does not depart from gravity.
Although he may have magnificent sights, he calmly sits with liberated mind.
But how is it when the master of the ten thousand chariots in his personal conduct is too light for the empire?
If he is too light he will lose his vassals.
If he is too passionate he will lose the throne."
- Translated by Daisetsu Teitaro Suzuki and Paul Carus, 1913, Chapter 26
"The Place of Peace ...
The heavy is foundation for the light;
So quietness is master of the deed.
The Wise Man, though he travel all the day,
Will not be separated from his goods.
So even if the scene is glorious to view,
He keeps his place, at peace, above it all.
For how can one who rules
Ten thousand chariots
Give up to lighter moods
As all the world may do?
If he is trivial,
His ministers are lost;
If he is strenuous,
There is no master then."
- Translated by Raymond Blackney, 1955, Chapter 26
Tao Te Ching Translated by Stephen Addiss and Stanley Lombardo
Lao Tzu: Tao Te Ching Translated by John C. WuLao-Tzu and the Tao-Te-Ching Translated by Livia Kohn
Dao De Jing: The Book of the Way Translated by Moss Roberts
"The natural way is the way of the sage, serving as his dwelling, providing his centre deep within, whether in his home or journeying. Even when he travels far, he is not separate from his own true nature. Maintaining awareness of natural beauty, he still does not forget his purpose. Although he may dwell in a grand estate, simplicity remains his guide, for he is full aware, that losing it, his roots as well would disappear. So he is not restless, lest he loses the natural way. Similarly, the people's leader is not flippant in his role, nor restless, for these could cause the loss of the roots of leadership." - Translated by Stan Rosenthal, 1984, Chapter 26
"The solid is the platform of the light, and
the heavy is the root of the light.
Quiet strength rules over activity, the not-so-active could be the big boss of the hasty.
So the wise man travels all day and never leaves his baggage;
He who travels all day hardly likes to be separated from his provision-chart:
However great and glorious the view, he sits quiet and dispassionate.
So the lord with ten thousand chariots can seldom allow himself to be light-spirited and lighter than those he rules.
The ruler of a great country should never make light of his body - anywhere.
In light frivolity, the controller's centre is lost; in hasty action, such self-mastery.
If the ruler is light-hearted, the minister will be destroyed.
If he is light, the foundation is lost;
If he is active, the lord is lost."
- Translated by Tormond Kinnes, Chapter 26
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices By Mike Garofalo
"The heavy is the root of the Light.
The quiet the master of motion.
Therefore the wise man in all the experience of the day will not depart from dignity.
Though he be surrounded with sights that are magnificent,
he will remain calm and unconcerned.
How does it come to pass that the Emperor,
master of ten thousand chariots,
has lost the mastery of the Empire?
Because being flippant himself, he has lost the respect of his subjects;
being passionate himself, he has lost the control of the Empire."
- Translated by Dwight Goddard, 1919, Chapter 26
"The heavy is the root of the light.
The still is the master of unrest.
Therefore the sage, traveling all day,
Does not lose sight of his baggage.
Though there are beautiful things to be seen,
He remains unattached and calm.
Why should the lord of ten thousand chariots act lightly in public?
To be light is to lose one's root.
To be restless is to lose one's control."
- Translated by Gia-Fu Feng and Jane English, 1989, Chapter 26
"Weight underlies lightness, quiescence underlies motion.
Therefore the Sage never loses his gravity and quiescence from day to day.
Though glorious palaces should belong to him, he would dwell in them peacefully, without attachment.
Alas that a king with many chariots should conduct himself with frivolity in the midst of his kingdom!
By levity he loses his ministers, and by inconstancy his throne."
- Translated by Walter Gorn Old, 1904, Chapter 26
Walking the Way: 81 Zen Encounters with the Tao Te Ching by Robert Meikyo Rosenbaum
The Tao of Zen by Ray Grigg
Tao Te Ching: Zen Teachings on the Taoist Classic by Takuan Soho
"Gravity is the root of lightness,
Quiescence is the master of motion.
That is why a king's son though he may travel all day long, does not cease to be quiet and grave; though he may achieve glory he abides in restfulness, he affirms his detachment.
How sad it would be if the Lord of a thousand chariots should conduct himself lightly in the kingdom!
If his conduct is light, he will fail as a Minister;
If he is hasty in action, he will fail as a Ruler."
- Translated by Isabella Mears, 1916, Chapter 26
Further Teachings of Lao-Tzu: Understanding the Mysteries (Wen Tzu) By Thomas Cleary
The Lunar Tao: Meditations in Harmony with the Seasons By Deng Ming-DaoAwakening to the Tao By Lui I-Ming (1780) and translated by Thomas Cleary
Zhuangzi: The Essential Writings with Selections from Traditional Commentaries Translation and commentary by Brook ZiporynThe Inner Chapters of Chuang Tzu (Zhuangzi) Translated by A. C. Graham
"As the heavy must be the foundation of the light,
So quietness is lord and master of activity.
Truly, “A man of consequence though he travels all day
Will not let himself be separated from his baggage-wagon,
However magnificent the view, he sits quiet and dispassionate”.
How much less, then, must be the lord of ten thousand chariots
Allow himself to be lighter than these he rules!
If he is light, the foundation is lost;
If he is active, the lord and master is lost."
- Translated by Arthur Waley, 1934, Chapter 26
Tao Te Ching: An Illustrated Journey Translated by Stephen Mitchell
Tao Te Ching Translated by David Hinton
The Book of Tao: Tao Te Ching - The Tao and Its Characteristics Translated by James Legge
Taoism: Growth of a Religion By Isabelle Robinet
Zhuangzi: Basic Writings Translated by Burton Watson
Zhuangzi Speaks: The Music of Nature An illustrated comic by Chih-chung Ts'ai
"Weight is the root of lightness, stillness the master of motion,
And the daily way of the sage departs not from his base,
Although he have brilliant prospects, he is unconcerned and quiet,
Should the lord of ten thousand chariots be too light for his place?
Then he will lose not supporters alone,
But, being too restless, loses his
- Translated by Isaac Winter Heysinger, 1903, Chapter 26
"Heaviness is the basis of lightness;
Calmness is the controlling power of hastiness.
Therefore the Sage, though travelling all day long,
Never separates from his baggage-wagon;
He lives in tranquility.
How is it then, that a king of ten-thousand chariots
Should conduct himself so lightly in the empire?
To be light is to lose the basis;
To be hasty is to lose the controlling power."
- Translated by Ch'u Ta-Kao, 1904, Chapter 26
Next Chapter of the Tao Te Ching #27
Previous Chapter of the Tao Te Ching #25
Chapter and Thematic Index to the Tao Te Ching
Tao Te Ching
Commentary, Interpretations, Research Tools, Resources
Tao Te Ching: The Definitive Edition By Jonathan Star. Translation, commentary and research tools. New York, Jeremy P. Tarcher, Penguin, 2001. Concordance, tables, appendices, 349 pages. A new rendition of the Tao Te Ching is provided, then a verbatim translation with extensive notes. Detailed tables for each verse provide line number, all the Chinese characters, Wade-Giles romanization, and a list of meanings for each character. An excellent reference tool!
Yellow Bridge Dao De Jing Comparison Table, Chapter 26 Provides side by side comparisons of translations of the Tao Te Ching by James Legge, D. T. Suzuki, and Dwight Goddard. Chinese characters for each paragraph in the Chapter are on the left; place your cursor over the Chinese characters to see the Pinyin romanization of the Chinese character and a list of meanings.
Center Tao. Includes a commentary on each Chapter.
The Complete Works of Lao Tzu: Tao Teh Ching & Hua Hu Ching Translation and elucidation by Hua Ching Ni.
Tao Te Ching Commentaries - Google Search
Translators' Index, Tao Te Ching Translators Sorted Alphabetically by Translator, Links to Books and Online Versions
Tao Te Ching: A Bibliography and Index of Translations on the Web
Chapter 26 in the Rambling Taoist Commentaries by Trey Smith. The Rambling Taoists are Trey Smith and Scott Bradley.
Valley Spirit, Gu Shen, Concept, Chapter 6
Das Tao Te King von Lao Tse The largest collection of very nicely formatted complete versions of the Tao Te Ching. The collection includes 209 complete versions in 27 languages, plus 28 Chinese versions. There are 112 English language versions of the Tao Te Ching available at this website. A variety of search methods and comparison methods are provided, as well a a detailed index. Offline as of 4/25/2013.
Tao Te Ching English Translations from Terebess Asia Online. Over 30 translations.
Lao-tzu's Taoteching Translated by Red Pine (Bill Porter). Includes many brief selected commentaries for each Chapter draw from commentaries in the past 2,000 years. Provides a verbatim translation and shows the text in Chinese characters. San Francisco, Mercury House, 1996, Second Edition, 184 pages. An invaluable resource for commentaries.
Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation By Ha Poong Kim. Xlibris, 2003, 198 pages.
Chapter 26, Line by Line Comparisons of 27 Translations of the Tao Te Ching Compiled by the St. Xenophon Wayist Seminary
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices
Dao De Jing: A Philosophical Translation By Roger T. Ames and David T. Hall. Ballantine, 2003, 256 pages.
Thematic Index to the 81 Chapters of the Tao Te Ching
Lao Tzu: Te-Tao Ching - A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui Texts (Classics of Ancient China) Translated with and introduction and detailed exposition and commentary by Professor Robert G. Henricks. New York, Ballantine Books, 1992. Includes Chinese characters for each chapter. Bibliography, detailed notes, 282 pages.
Revealing the Tao Te Ching: In Depth Commentaries on an Ancient Classic. By Hu Huezhi. Edited by Jesse Lee Parker. Seven Star Communications, 2006. 240 pages.
Cloud Hands Blog Mike Garofalo writes about Taoism, Gardening, Taijiquan, Walking, Mysticism, Qigong, and the Eight Ways.
Tao Te Ching: A New Translation and Commentary. By Ellen Chen. Paragon House, 1998. 274 pages.
The Tao and Method: A Reasoned Approach to the Tao Te Ching. By Michael Lafargue. New York, SUNY Press, 1994. 660 pages.
The Whole Heart of Tao: The Complete Teachings from the Oral Tradition of Lao-Tzu. By John Bright-Fey. Crane Hill Publishers, 2006. 376 pages.
Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching
Green Way Research, Valley Spirit Grove, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California
This webpage was last modified or updated on
October 4, 2013.
This webpage was first distributed online on February 2, 2011.
Michael P. Garofalo's E-mail
Brief Biography of Michael P. Garofalo, M.S.
Valley Spirit Grove, Red Bluff, California
Study with Mike Garofalo in Beautiful Red Bluff, California
Ripening Peaches: Daoist Studies and Practices
Cloud Hands Blog
Valley Spirit Qigong
Ways of Walking
The Spirit of Gardening
Months: Cycles of the Seasons
Zhuangzi (Chuang Tzu, Zhuang Zhou, Master Chuang) 369—286 BCE
Chan (Zen) and Taoist Poetry
Yang Style Taijiquan
Chen Style Taijiquan
Taoist Perspectives: My Reading List
One Old Druid's Final Journey: Notebooks of the Librarian of Gushen Grove
Cloud Hands: T'ai Chi Ch'uan
Tao Te Ching by Lao Tzu
Index to Translators of the Tao Te Ching
The Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu (Laozi) circa 500 BCE
Cloud Hands Blog
Vacation and Learn in Beautiful Red Bluff, California
Beginning T'ai Chi Ch'uan Options: Yang 24, Chen 18, Sun 24, Cane 18
Beginning Chi Kung (Qigong) Options: Five Animal Frolics, Eight Brocades , Daoist Temple, Magic Pearl, Yoga
Valley Spirit Center
Lectures, Private Lessons, Classes, Consulting, Workshops, Questions and Answers
Reasonable Hourly Rates
Instructor: Michael P. Garofalo, M.S.
for Persons of All Ages in the North Sacramento Valley
The Perfect Weekend Getaway for You, Friends and Family
Beautiful Scenery, Pleasant Weather, and Clear Skies for the Outdoor Enthusiast
Activities: Sight Seeing, Bicycling, Walking, Shopping, Spas, Reading, Relaxing, Internal Arts Studies
The Valley Spirit Center includes extensive gardens for Tai Chi practice and a Sacred Circle
A Full Array of Services and Excellent and Reasonably Priced Accommodations in Redding or Red Bluff
Contact Mike: Email or Phone 530-200-3546
My Daily Tai Chi Chuan and Chi Kung Training Program
Cloud Hands Blog
Photographs of the Red Bluff, California, Area and the Valley Spirit Center