Chapter 70

Tao Te Ching (Dao De Jing)
Classic of the Way and Virtue



By Lao Tzu (Laozi)


Compiled by Michael P. Garofalo, Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California

Chapter 69     Chapter 71     Index to All the Chapters     Taoism     Cloud Hands Blog

English     Chinese     Spanish

 

 

 

Chapter 70

Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu

 

 

English and Chinese (Wade-Giles) Terms:  Difficult to Understand, They Who Know Me Are Few, Hide Your Jewels, Difficulty of Being Rightly Known, Understanding (i-chih), Practice, Followers, Kept to One's Heart, Practice (i-hsing, chih), Hidden, Simple Clothes, Few (kuei), Wool, Jewels, Hidden Treasure, Self Control, Wisdom, Sage, Nature, Dao, Ruler (chün), Ancestor, Language, Leadership, Ordinary, Words (yen), Jade, Principles, Underappreciated, Progenitor (tsung), Source, Rare, Concealed, Hidden, Ancient, Follow (tsê), Educating, Teaching, Learning, Easy to Know and Easy to Practice,  知難  

Términos en Español:  Difícil de Entender, Entendimiento, Práctica, Seguidores, Práctica, Joyas, Tesoro Escondido, Sabiduría, Sabio, Naturaleza, Lana, Jade, Regla, Idioma, Liderazgo, Ordinarios, Palabras, Principios, Progenitor, Fuente, Oculto, Antiguo, Seguimiento, Educación, Enseñanza, Aprendizaje, Fácil Saber, Fácil de Practicar,

 

 

"My words are very easy to understand and very easy to practice:
but in the world no one can understand, no one can practice them.
Words have an ancestor; Deeds have a master - Reason. 
Since he is not understood, therefore I am not understood.
Those who understand me are few, and thus I am distinguished.
Therefore the holy man wears wool, and hides in his bosom his jewels."
-  Translated by D. T. Suzuki and Paul Carus, 1913, Chapter 70  

 

 

"This way of living and leading groups is easy to understand.
It is easy to do.
But not many leaders understand this approach.
Very few use it in their work.
Frankly, it is too simple and ancient to attract much attention.
As a rule, the greatest interest goes to the greatest novelty.
The wise leader, sticking to the single principle of how everything happens, does nothing new or original.
The wise leader appeals to a very few followers, to those who recognize that traditional wisdom is a treasure which often lies hidden beneath an ordinary appearance."
-  Translated by John Heider, 1985, Chapter 70 

 

 

 

Simple Taoism: A Guide to Living in Balance  By Alexander Simkins. 
The Tao of Daily Life: The Mysteries of the Orient Revealed  By Derek Lin. 
Everyday Tao: Living with Balance and Harmony   By Ming-Dao Deng. 
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices
The Tao of Pooh   By Benjamin Hoff. 
Scholar Warrior: An Introduction to the Tao in Everyday Life  By Ming-Dao Deng. 
Vitality, Energy, Spirit: A Taoist Sourcebook  Translated by Thomas Cleary. 

 

                             

 

 

 

"My words are very easy to understand, very easy to practice, yet none among all under Heaven can understand them, and none can practice them.
My words have a progenitor, and my undertakings have a sovereign.
It is just because there is no understanding of this that they do not understand me.
As long as those who understand me are rare, someone like me is precious.
Thus it is that the sage wears coarse woolen cloth but harbors jade in his bosom."
-  Translated by Richard John Lynn, Chapter 70 

 

 

Cloud Hands Blog

 

 

"The way of the master is simple, and easy to practice.
But your mind cannot understand, and you can’t try to attain it.
Ordinary people are interested in the mundane world, and even if they hear of the Tao they don’t grasp its depth.
Few and far between are those who follow the way.
They realise those who don’t follow, aren’t ready, so don’t try to persuade them.
Those who become ready have to lose all hope.
Once all hope is lost, there is hope."
-  Translated by David Bullen, Chapter 70 

 

 

 

Revealing the Tao Te Ching: In-Depth Commentaries on an Ancient Classic  By Hu Xuzehi
Tao Te Ching  Annotated translation by Victor Mair  
Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation  By Ha Poong Kim
The Philosophy of the Daodejing  By Hans-Georg Moeller  
Dao De Jing: A Philosophical Translation  By Roger T. Ames and David T. Hall
Be Enlightened! A Guidebook to the Tao Te Ching and Taoist Meditation: Your Six-Month Journey to Spiritual Enlightenment   By Wes Burgess
The Way and Its Power: Lao Tzu's Tao Te Ching and Its Place in Chinese Thought   By Arthur Waley

 

                             

 

 

 

"My words are very easy to understand
And very easy to put into practice.
Yet no one under heaven understands them;
No one puts them into practice.
But my words have an ancestry, my deeds have a lord;
And it is precisely because men do not understand this
That they are unable to understand me.
Few then understand me, but it is upon this very fact my value depends.
It is indeed in this sense that “the Sage wears hair-cloth on top,
But carries jade under neath his dress.”"
-  Translated by Arthur Waley, 1934, Chapter 70 

 

 

吾言甚易知, 甚易行.
天下莫能知, 莫能行.
言有宗.
事有君.
夫唯無知, 是以不我知.
知我者希.
則我者貴.
是以聖人被褐懷玉.
-  Chinese characters, Tao Te Ching, Chapter 70

 

 

wu yen shên yi chih, shên yi hsing.
t'ien hsia mo nêng chih, mo nêng hsing.
yen yu tsung.
shih yu chün.
fu wei wu chih, shih yi pu wu chih.
chih wu chê hsi. 
tsê wu chê kuei.
shih yi shêng jên pei ho huai yü. 
-  Wade-Giles Romanization, Tao Te Ching, Chapter 70  

 


Audio Version in Chinese of Chapter 70 of the Tao Te Ching

 


wu yan shen yi zhi, shen yi xing.
tian xia mo neng zhi, mo neng xing.
yan you zong. 
shi you jun.
fu wei wu zhi, shi yi bu wo zhi.
zhi wo zhe xi. 
ze wo zhe gui.
shi yi sheng ren pi he er huai yu.
-  Pinyin Romanization, Daodejing, Chapter 70

 

 

 

 

 

Tao Te Ching in Chinese characters and English (includes a word by word key) from YellowBridge

Tao Te Ching in Chinese characters, Hanyu Pinyin (1982) Romanization, English and German by Dr. Hilmar Alquiros. 

Laozi Daodejing: Chapters with Chinese characters, seal script, detailed word by word concordance, Pinyin (tone#), German, French and English. 

Chinese and English Dictionary, MDGB

Google Translator

Chinese Character Dictionary

Dao De Jing Wade-Giles Concordance by Nina, Dao is Open

Dao De Jing English and Wade-Giles Concordance by Mike Garofalo

Tao Te Ching in Pinyin Romanization with Chinese characters, WuWei Foundation

Tao Te Ching in Pinyin Romanization

Tao Te Ching in Chinese characters and English

Tao Te Ching: English translation, Word by Word Chinese and English, and Commentary, Center Tao by Carl Abbott

Tao Te Ching in Chinese characters, English, Word by word analysis, Zhongwen

Tao Te Ching: The Definitive Edition  Chinese characters, Wade-Giles (1892) Romanization, and a list of meanings for each character by Jonathan Star 

Tao Te Ching in Chinese characters: Big 5 Traditional and GB Simplified

Convert from Pinyin to Wade Giles to Yale Romanizations of Words and Terms: A Translation Tool from Qi Journal

Chinese Characters, Wade-Giles and Pinyin Romanizations, and 16 English Translations for Each Chapter of the Daodejing by Mike Garofalo. 

Tao Te Ching in Chinese characters, Wade-Giles and Pinyin Romanization spellings, English; a word for word translation of the Guodian Laozi Dao De Jing Version. 

Lao Zi's Dao De Jing: A Matrix Translation with Chinese Text by Bradford Hatcher. 

 

 

"My words are very easy to know, and very easy to practice;
But there is no one in the world who is able to know and able to practice them.
There is an originating and all-comprehending (principle) in my words,
And an authoritative law for the things which I enforce.
It is because they do not know these, that men do not know me.
They who know me are few, and I am on that account the more to be prized.
It is thus that the sage wears a poor garb of hair cloth, while he carries his signet of jade in his bosom."
-  Translated by James Legge, 1891, Chapter 70 

 

 

 

Lieh-Tzu: A Taoist Guide to Practical Living  Translated by Eva Wong
The Daodejing of Laozi   Translated by Philip Ivahoe 
Daoism: A Beginner's Guide   By James Miller
Early Daoist Scriptures  Translated by Stephen Bokencamp
Lifestyle Advice from Wise Persons
Simple Taoism: A Guide to Living in Balance  By Alexander and Annellen Simpkins
Practical Taoism  Translated by Thomas Cleary
Daoism and Chinese Culture  By Livia Kohn

 

                                       

 

 

 

"My words are very easy to understand and very easy to put into practice;
but in all the world there is no one who can understand them and can put them into practice.
My words have a system, my actions have a governor.
Indeed, it is just because they are not understood, that men do not understand me.
Those who understand me are rare, those who pattern themselves after me are highly prized.
Thus the Saint wears hair-cloth, but carries jade in his breast."
-  Translated by Jan Julius Duyvendak, Chapter 70   

 

 

"The things I am saying are very easy to understand and very easy to practice.
Yet no one in the world can comprehend them fully nor practice them perfectly.
The things I am saying did not originate with me but have their source in Nature.
It is because men do not understand this source that they do not understand me.
Since those who understand me are few, they are, for that reason, all the more worthy of emulation.
Therefore the intelligent man presents a poor exterior, yet carries Nature's riches embedded in his core."
-  Translated by Archie J. Bahm, 1958, Chapter 70  

 

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

 

 

 

The Complete Works of Lao Tzu: Tao Teh Ching & Hua Hu Ching   Translation and elucidation by Hua Ching Ni
The Tao Te Ching of Lao Tzu   Translated by Brian Walker
Tao Te Ching  Translated by Arthur Waley
Tao - The Way   Translated by Lionel and and Herbert Giles
Taoism: An Essential Guide   By Eva Wong

 

                             

 

 

 

"It is very easy to comprehend my teachings and to put them into practice.
Yet there is no one in the world who is able either to comprehend, or to practice them.
There is an originating principle for speech, an authoritative law for conduct, but because this knowledge is lacking I am unknown. Those who know Me are few; those who imitate Me are worthy.
Hence the Holy Man wears coarse garments, but carries a jewel in his bosom."
-  Translated by C. Spurgeon Medhurst, 1905, Chapter 70 

 

 

"My sayings are easy to recognize, and very easy to apply.
But no one in the world can recognize them, and no one can apply them.
Sayings have a source, events have a leader.
It is only through ignorance that I am not known.
Those who know me are rare; those who emulate me are noble.
This is why sages dress plainly, and conceal what is precious."
-  Translated by Thomas Cleary, 1991, Chapter 70   

 

 

 

Tao Te Ching  Translated by Stephen Addiss and Stanley Lombardo  

Lao Tzu: Tao Te Ching  Translated by John C. Wu

Lao-Tzu and the Tao-Te-Ching  Translated by Livia Kohn

Dao De Jing: The Book of the Way Translated by Moss Roberts

 

                             

 

 

 

"Though the words of the sage are simple,
and his actions easily performed,
they are few among many,
who can speak or act as a sage.

For the ordinary man it is difficult
to know the way of a sage,
perhaps because his words
are from the distant past,
and his actions naturally disposed.

Those who know the way of the sage
are few and far between,
but those who treat him with honesty,
will be honoured by him and the Tao.

He knows he makes no fine display,
and wears rough clothes, not finery.
It is not in his expectancy of men
that they should understand his ways,
for he carries his jade within his heart."
-  Translated by Stan Rosenthal, 1984, Chapter 70  

 

 

"My words are so simple to understand
and so easily put into practice
that no one in all beneath heaven understands them
and no one puts them into practice.
Words have their ancestral origins and actions their sovereign:
it's only because people don't understand this that they don't understand me.
And the less people understand me the more precious I become.
So it is that a sage wears sackcloth, keeping pure jade harbored deep."
-  Translated by David Hinton, Chapter 70   

 

 

 

Walking the Way: 81 Zen Encounters with the Tao Te Ching by Robert Meikyo Rosenbaum

The Tao of Zen by Ray Grigg

Lifestyle Advice from Wise Persons

Tao Te Ching: Zen Teachings on the Taoist Classic by Takuan Soho 

Buddhism and Taoism Face to Face: Scripture, Ritual, and Iconographic Exchange in Medieval China by Christine Mollier  

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices

 

                                     

 

 

 

"My words are very easily known.
They are very easily practiced.
No one in the world can fully know them,
No one in the world can fully practice them.
My words come from one Source,
My service is to one Ruler.
The Master indeed knows the Inner Kingdom,
That is why he knows the negation of self.
Few there are who know the self.
Because they know it not, they prize the self.
That is why the self-controlled man wears wool.
But in his bosom are jewels."
-  Translated by Isabella Mears, 1916, Chapter 70 

 

 

"My words are easy to understand, easy to put in practice; yet the world can neither understand nor practice them.
My words have an underlying intent; my actions have a ruling motive.
It is only ignorance that causes men not to understand my doctrine. 
Those who understand me are few; those who copy me are worthy.
Wherefore the Sage dresses in coarse robes while hiding a jewel in his breast."
-  Translated by Frederic Henry Balfour, 1884, Chapter 70 

 

 

 

 

Further Teachings of Lao-Tzu: Understanding the Mysteries (Wen Tzu)   Translated by Thomas Cleary

The Lunar Tao: Meditations in Harmony with the Seasons   By Deng Ming-Dao

Awakening to the Tao   By Lui I-Ming (1780) and translated by Thomas Cleary

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices   By Mike Garofalo

Zhuangzi: The Essential Writings with Selections from Traditional Commentaries   Translation and commentary by Brook Ziporyn

The Inner Chapters of Chuang Tzu (Zhuangzi)   Translated by A. C. Graham

 

                                  

 

 

 

"My words are most easily known,

Most easy to practice, too,

But none in the world my words can know,

And their practice can pursue.

 

There's an Ancestry in my words,

There's a Head for the things I preach,

But, because they are all misunderstood,

They know not what I teach.

 

The ones who know me are few,

But the few who know me prize,

Though the sage may wear a hair-cloth garb,

The gem in his bosom lies."
-  Translated by Isaac Winter Heysinger, 1903, Chapter 70

 

 

"Words have an ancestor; deeds have a governor.
My words are very easy to know, and very easy to practice,
Yet all men in the world do not know them nor practice them.
It is because they have knowledge that they do not know me.
When those who know me are few, eventually I am beyond all praise.
Therefore the Sage wears clothes of coarse cloth but carries jewels in his bosom;
He knows himself but does not display himself;
He loves himself but does not hold himself in high esteem.
Thus he rejects the latter and takes the former."
-  Translated by Ch'u Ta-Kao, 1904, Chapter 70 

 

 

 

Tao Te Ching: An Illustrated Journey   Translated by Stephen Mitchell

Tao Te Ching   Translated by David Hinton

The Book of Tao: Tao Te Ching - The Tao and Its Characteristics   Translated by James Legge

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices

Taoism: Growth of a Religion   By Isabelle Robinet

Zhuangzi (Chuang Tsu), Daoist Scripture: Bibliography, Links, Resources, Quotations, Notes

Zhuangzi: Basic Writings   Translated by Burton Watson

Zhuangzi Speaks: The Music of Nature   An illustrated comic by Chih-chung Ts'ai

Lifestyle Advice from Wise Persons

 

                                              

 

 

 

"Easy are my words to know, and also to practice.
Yet none is able to understand nor yet to practice them.
For there is a remote origin for my words, and a supreme law for my actions.
Not knowing these, men cannot know me.
Those who know me are few, and by them I am esteemed.
For the wise man is outwardly poor, but he carries his jewel in his bosom."
-  Translated by Walter Gorn Old, 1904, Chapter 70

 

 

My words are very easy to understand and very easy to put into practice, yet in all the world no one appears to understand them or to practice them. 
Words have an ancestor (a preceding idea), deeds have a master (a preceding purpose), and just as these are often not understood, so I am not understood. 
They who understand me are very few, and on that account I am worthy of honor.
The wise man wears wool (rather than silk) and keeps his gems out of sight."
-  Translated by Dwight Goddard and Henri Borel, 1919, Chapter 70 

 

 

 

Spanish Language Versions of the Tao Te Ching (Daodejing)
Tao Te Ching en Español


Lao Tsé Tao Te Ching   Traducido al español por Anton Teplyy

Tao Te Ching   Traducido por Stephen Mitchell, versión española  

Tao Te Ching   Traducido al español por el Padre Carmelo Elorduy

Lifestyle Advice from Wise Persons   Consejos de Estilo de Vida de Sabios

Tao Te Ching en Español

Lao Tzu-The Eternal Tao Te Ching   Traducido al español por Yuanxiang Xu y Yongjian Yin 

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices   By Mike Garofalo    Maduración Duraznos: Estudios y Prácticas Taoístas por Mike Garofalo

Tao Te Ching - Wikisource

Tao Te Ching   Traducido al español por William Scott Wilson. 

Lao Tzu - Tao Te Ching   Traducido al español por Javier Cruz

Tao te king   Translated by John C. H. Wu, , versión española  

Daodejing   Español, Inglés, y Chino Versiones Lingüísticas de la Daodejing


 

                                      

 

 

 


"Mis palabras son fáciles de comprender
y fáciles de practicar.
Pero nadie bajo el Cielo las comprende,
y nadie en la Tierra las practica.
Mis palabras tienen orígenes ancestrales,
Mis acciones son disciplinadas,
Pero todos ignoran mis enseñanzas,
porque todos me ignoran a mí.
Raros son los que me siguen
y eso resalta mi valor.
El sabio oculta bajo sus pobres ropajes
piedras preciosas en su corazón."
-  Translation from Wikisource, 2013, Tao Te Ching, Capitulo 70

 

 

"La palabras tienen un origen; los hechos, una ley.
Mis palabras son fáciles de comprender y fáciles de seguir,
Y, sin embargo, nadie las comprende y nadie las practica.
Es la sabiduría la que impide al hombre acercarse a mi.
Son pocos los que me siguen, porque estoy más allá de toda alabanza.
Por ello el Sabio se cubre con una tela tosca, pero guarda joyas en su seno.
Conoce su valor, pero no lo ostenta. 
Se ama a sí mismo, pero no se tiene en alta estima.
Rechaza lo último y se ciñe a lo primero."
-  Translated from Chinese into English by Ch'u Ta-Kao, Translated from English into Spanish by Caridad Diaz Faes, Capitulo #


"Words have an ancestor; deeds have a governor.
My words are very easy to know, and very easy to practise,
Yet all men in the world do not know them nor practise them.
It is because they have knowledge that they do not know me.
When those who know me are few, eventually I am beyond all praise.
Therefore the Sage wears clothes of coarse cloth but carries jewels in his bosom;
He knows himself but does not display himself;
He loves himself but does not hold himself in high esteem.
Thus he rejects the latter and takes the former.
-  Translated by Ch'u Ta-Kao, 1904, Chapter 70 

 

 

 

 

Lao Tzu, Lao Zi

 

 

Next Chapter of the Tao Te Ching #71

Previous Chapter of the Tao Te Ching #69

Chapter and Thematic Index to the Tao Te Ching 

 

 

 

 

Tao Te Ching
Commentary, Interpretations, Research Tools, Resources
Chapter 70

 

Daodejing by Laozi: Chapters with Chinese characters, seal script, detailed word by word concordance, Pinyin (tone#), German, French and English.  This is an outstanding resource for serious students of the Tao Te Ching


Yellow Bridge Dao De Jing Comparison Table   Provides side by side comparisons of translations of the Tao Te Ching by James Legge, D. T. Suzuki, and Dwight Goddard.  Chinese characters for each paragraph in the Chapter are on the left; place your cursor over the Chinese characters to see the Hanyu Pinyin (1982) Romanization of the Chinese character and a list of meanings. 


Center Tao.  Includes a brief commentary on each Chapter.  A keyword glossary for each chapter is provided. 


Tao Te Ching Commentaries - Google Search 


Tao Te Ching in Chinese characters, Hanyu Pinyin (1982) Romanization, English and German by Dr. Hilmar Alquiros. 


Translators' Index, Tao Te Ching Translators Sorted Alphabetically by Translator, Links to Books and Online Versions


Taoism and the Tao Te Ching: Bibliography, Resources, Links


Spanish Language Translations of the Tao Te Ching, Daodejing en Español


Concordance to the Daodejing 


Tao Te Ching in Chinese characters, Wade-Giles (1892) and Hanyu Pinyin (1982) Romanization spellings, English; a word for word translation of the Guodian Laozi Dao De Jing Version.  From the Dao is Open website. 


Tao Te Ching: The Definitive Edition  By Jonathan Star.  Translation, commentary and research tools.  New York, Jeremy P. Tarcher, Penguin, 2001.  Concordance, tables, appendices, 349 pages.  A new rendition of the Tao Te Ching is provided, then a verbatim translation with extensive notes.  Detailed tables for each verse provide line number, all the Chinese characters, Wade-Giles (1892) Romanization, and a list of meanings for each character.  An excellent print reference tool! 


Two Visions of the Way: A Study of the Wang Pi and the Ho-Shang Kung Commentaries on the Lao-Tzu.  By Professor by Alan Kam-Leung Chan.   SUNY Series in Chinese Philosophy and Culture.  State University of New York Press, 1991.  Index, bibliography, glossary, notes, 314 pages.  ISBN: 0791404560.     


Chinese Reading of the Daodejing  Wang Bi's Commentary on the Laozi with Critical Text and Translation.  By Professor Rudolf G. Wagner.  A SUNY Series in Chinese Philosophy and Culture.  English and Mandarin Chinese Edition.  State University of New York Press; Bilingual edition (October 2003).  540 pages.  ISBN: 978-0791451823.  Wang Bi (Wang Pi, Fusi), 226-249 CE, Commentary on the Tao Te Ching.


Chapter 70 in the Rambling Taoist Commentaries by Trey Smith.  The Rambling Taoists are Trey Smith and Scott Bradley. 


The Philosophy of the Daodejing  By Hans-Georg Moeller.  Columbia University Press, 2006, 176 pages.  


Valley Spirit, Gu Shen, Concept, Chapter 6 


Das Tao Te King von Lao Tse  The largest collection of very nicely formatted complete versions of the Tao Te Ching.  The collection includes 209 complete versions in 27 languages, plus 28 Chinese versions.  There are 112 English language versions of the Tao Te Ching available at this website.  A variety of search methods and comparison methods are provided, as well a a detailed index.  Offline as of 4 March 2015.   


Tao Te Ching English Translations from Terebess Asia Online.  Over 30 translations. 


Lao-tzu's Taoteching
 Translated by Red Pine (Bill Porter).  Includes many brief selected commentaries for each Chapter draw from commentaries in the past 2,000 years.  Provides a verbatim translation and shows the text in Chinese characters.  San Francisco, Mercury House, 1996, Second Edition, 184 pages.  An invaluable resource for commentaries.   


Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation  By Ha Poong Kim.  Xlibris, 2003, 198 pages. 


Chapter 70, Line by Line Comparisons of 27 Translations of the Tao Te Ching Compiled by the St. Xenophon Wayist Seminary 


Dao De Jing: A Philosophical Translation  By Roger T. Ames and David T. Hall.  Ballantine, 2003, 256 pages. 


Thematic Index to the 81 Chapters of the Tao Te Ching


Lao Tzu: Te-Tao Ching - A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui Texts (Classics of Ancient China) Translated with and introduction and detailed exposition and commentary by Professor Robert G. Henricks.  New York, Ballantine Books, 1992.  Includes Chinese characters for each chapter.  Bibliography, detailed notes, 282 pages. 


Lieh-Tzu: A Taoist Guide to Practical Living.  Translated by Eva Wong.  Lieh-Tzu was writing around 450 BCE.  Boston, Shambhala, 2001.  Introduction, 246 pages. 


Revealing the Tao Te Ching: In-depth Commentaries on an Ancient Classic.  By Hu Huezhi.  Edited by Jesse Lee Parker.  Seven Star Communications, 2006.  240 pages. 


Cloud Hands Blog   Mike Garofalo writes about Taoism, Gardening, Taijiquan, Walking, Mysticism, Qigong, and the Eight Ways.


Tao Te Ching: A New Translation and Commentary.  By Ellen Chen.  Paragon House, 1998.  Detailed glossary, index, bibliography, notes, 274 pages. 


The Tao and Method: A Reasoned Approach to the Tao Te Ching.  By Michael Lafargue.  New York, SUNY Press, 1994.  640 pages.  Detailed index, bibliography, notes, and tables.  An essential research tool. 


The Whole Heart of Tao: The Complete Teachings From the Oral Tradition of Lao Tzu.
By John Bright-Fey.  Crane Hill Publishers, 2006.  376 pages.

 

 

                                               

 

 

 

 

 

 


 

 

 

Laozi, Dao De Jing

 

Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching


Research and Indexing by
Michael P. Garofalo

Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California
Green Way Research, 2011-2014. 
Indexed and Compiled by Michael P. Garofalo

 

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


This webpage was last modified or updated on March 8, 2014. 
This webpage was first distributed online on July 10, 2011. 
 

 

Michael P. Garofalo's E-mail

Brief Biography of Michael P. Garofalo, M.S.

Valley Spirit Center, Red Bluff, California

Study Chi Kung or Tai Chi with Mike Garofalo

 

 


Ripening Peaches: Daoist Studies and Practices

Taoism: Resources and Guides

Cloud Hands Blog

Valley Spirit Qigong

Ways of Walking

The Spirit of Gardening

Months: Cycles of the Seasons

Zhuangzi (Chuang Tzu, Zhuang Zhou, Master Chuang)  369—286 BCE

Chan (Zen) and Taoist Poetry

Yang Style Taijiquan

Chen Style Taijiquan

Taoist Perspectives: My Reading List

Meditation

One Old Druid's Final Journey: Notebooks of the Librarian of Gushen Grove

Cloud Hands: T'ai Chi Ch'uan

Tao Te Ching by Lao Tzu

Index to Cloud Hands and Valley Spirit Websites

 

Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching 

Introduction

Bibliography  

Index to English Language Translators of the Tao Te Ching

Thematic Index 1-81  

Chapter Index 1-81    

Concordance to the Daodejing

Recurring Themes (Terms, Concepts, Leimotifs) in the Tao Te Ching

Spanish Language Translations of the Tao Te Ching

Resources

Comments, Feedback, Kudos

Chinese Characters, Wade-Giles (1892) and Hanyu Pinyin (1982) Romanizations

The Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu (Laozi) circa 500 BCE

 

 

 

Cloud Hands Blog

 

Vacation and Learn in Beautiful Red Bluff, California

Beginning T'ai Chi Ch'uan Options:  Yang 24, Chen 18, Sun 24, Cane 18

Beginning Chi Kung (Qigong) Options: Five Animal Frolics, Eight Brocades , Daoist Temple, Magic Pearl, Yoga

Valley Spirit Center


Lectures, Private Lessons, Classes, Consulting, Workshops, Questions and Answers

Reasonable Hourly Rates

Instructor:  Michael P. Garofalo, M.S.

Excellent Recreational Opportunities for Persons of All Ages in the North Sacramento Valley
The Perfect Weekend Getaway for You, Friends and Family
Beautiful Scenery, Pleasant Weather, and Clear Skies for the Outdoor Enthusiast
Activities: Sight Seeing, Bicycling, Walking, Shopping, Spas, Photography, Reading, Relaxing, Internal Arts Studies
The Valley Spirit Center includes extensive gardens for Tai Chi practice and a Sacred Circle Garden
A Full Array of Services and Excellent and Reasonably Priced Accommodations in Redding or Red Bluff

Contact Mike: Email or Phone 530-200-3546

My Daily Tai Chi Chuan and Chi Kung Training Program

 

 

                          

 

Cloud Hands Blog

 

 

 

 

Pulling Onions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Photographs around the Valley Spirit Center near the City of Red Bluff

in the North Sacramento Valley Area, California

 

Cloud Hands Blog

 

Return to the Top of this Webpage

 

 

 

Tao Te Ching
 Chapter Number Index


Standard Traditional Chapter Arrangement of the Daodejing
Chapter Order in Wang Bi's Daodejing Commentary in 246 CE
Chart by Mike Garofalo
Index
 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81