Chapter 57

Tao Te Ching (Dao De Jing)
Classic of the Way and Virtue



By Lao Tzu (Laozi)


Compiled by Michael P. Garofalo, Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California

Chapter 56     Chapter 58     Index to All the Chapters     Taoism     Cloud Hands Blog

English     Chinese     Spanish

 

 

Chapter 57

Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu

 

 

English and Chinese (Wade-Giles):  Leadership, Warfare, Simplification, Genuine Influence, Doing Nothing, Peace, Fewer Laws, Reform, Chaos, Rules, Poverty, Weapons, Taxes, Freedom, Less Government, Self-Rule, Restraint, Quietude, Wu Wei, Simplicity, Thieves, Good, Tranquil, Serene, Reserved, Unnecessary Cleverness and Desires, Sage, Habits of Simplicity,  淳風    

Términos en Español:  Liderazgo, Guerra, Simplificación, No Hacer Nada, Paz, Menos Leyes, Reforma, Caos, Reglas, Pobreza, Armas, Impuestos, Libertad, Menos Gobierno, Gobierno Autónomo, Restricción, Quietud, Sencillez, Lladrones, Bueno, Tranquilo, Sereno, Reservado, Inteligencia Innecesaria, Deseos, Saabio, Hábitos de la simplicidad. 

 

 

"Rule a kingdom by the Normal.
Fight a battle by (abnormal) tactics of surprise.
Win the world by doing nothing.
How do I know it is so?
Through this:
The more prohibitions there are,
The poorer the people become.
The more sharp weapons there are,
The greater the chaos in the state.
The more skills of technique,
The more cunning things are produced.
The greater the number of statutes,
The greater the number of thieves and brigands.
Therefore the sage says:
I do nothing and the people are reformed of themselves.
I love quietude and the people are righteous of themselves.
I deal in no business and the people grow rich by themselves.
I have no desires and the people are simple
and honest by themselves."
-  Translated by Lin Yutang, Chapter 57 

 

 

"Rule a nation with justice.
Wage war with deception.
Become ruler of the world with peace.
How do I know that this is so?
Because of these.
The more laws and restrictions,
the poorer people become.
The sharper men's weapons,
the more trouble in the land.
The more ingenious and clever men,
the more strange things happen.
The more rules and regulations,
the more thieves and robbers.
Therefore, the sage says: I Wu-Wei,
people will rule themselves.
I enjoy peace and people become honest.
I do nothing special such as tax and war and people become rich.
I have no unjust desires for concubines or conquering. 
People return to the good and simple life."
-  Translated by Tienzen Gong, Chapter 57 

 

 

 

Simple Taoism: A Guide to Living in Balance  By Alexander Simkins. 
The Tao of Daily Life: The Mysteries of the Orient Revealed  By Derek Lin. 
Everyday Tao: Living with Balance and Harmony   By Ming-Dao Deng. 
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices
The Tao of Pooh   By Benjamin Hoff. 
Scholar Warrior: An Introduction to the Tao in Everyday Life  By Ming-Dao Deng. 
Vitality, Energy, Spirit: A Taoist Sourcebook  Translated by Thomas Cleary. 

 

                             

 

 

 

"Govern a state by (i) the normal (cheng);
Conduct warfare as (i) the abnormal (ch'i);
Take the empire when (i) there is no business.
How do I know such should be the case?
By the following:
In an empire with many prohibitions,
People are often poor;
When people have many sharp weapons,
The state is in great darkness (tzu hun);
When persons abound in ingenuity (ch'iao),
Abnormal (ch'i) objects multiply (tzu ch'i);
When laws are abundantly promulgated (tzu chang),
There are many thieves and brigands.
Therefore the sage says:
I do not act (wei),
Hence the people transform by themselves (tzu-hua);
I love tranquillity (ching),
Hence the people are normal by themselves (tzu-cheng);
I have no business,
Hence the people grow rich by themselves;
I have no desire,
Hence the people are like the uncarved wood by themselves (tzu-p'u)."
-  Translated by Ellen M. Chen, Chapter 57 

 

 

Cloud Hands Blog

 

 

"Rule by what is right.
Wage war by clever strategy.
Win the world by being passive.
How do I know?
By this: more restrictions mean weaker people;
more weapons mean a troubled state;
more cunning means many surprises;
more laws mean violators.
Therefore be passive and the people will be peaceful;
be serene and the people will be pricipled;
be reserved and the people will be wealthy;
be selfless and the people will be simple and serene."
-  Translated by Frank Machovec, Chapter 57 

 

 

 

Lieh-Tzu: A Taoist Guide to Practical Living  Translated by Eva Wong
The Daodejing of Laozi   Translated by Philip Ivahoe 
Daoism: A Beginner's Guide   By James Miller
Early Daoist Scriptures  Translated by Stephen Bokencamp
Lifestyle Advice from Wise Persons
Simple Taoism: A Guide to Living in Balance  By Alexander and Annellen Simpkins
Practical Taoism  Translated by Thomas Cleary
Daoism and Chinese Culture  By Livia Kohn

 

                                       

 

 

 

"Honesty governs the empire Cleverness overcomes without weapons Wisdom prevails through non-action.
How do I know this? Because this is how it is:
The more administrations and prohibitions there are the more force and poverty.
The more force and weapons there are the more unrest and resistance.
The more cunning and calculation there are the more craftiness and setbacks.
The more orders are given the more foes of order there are.
Hence the Sage speaks:
I practice non-action and the people do what is right of themselves.
I practice silence and the people calm down.
I practice non-interference and the people attain prosperity.
I practice gentleness and patience and the people attain harmony and simplicity."
-  Translated by Schmidt, Chapter 57 

 

 

 

以正治國.
以奇用兵.
以無事取天下. 
吾何以知其然哉.
以此天下多忌諱, 而民彌貧.
民多利器, 國家滋昏.
人多伎巧, 奇物滋起.
法令滋彰, 盜賊多有. 
故聖人云.
我無為而民自化.
我好靜而民自正.
我無事而民自富.
我無欲而民自樸. 
-  Chinese characters, Tao Te Ching, Chapter 57 

 

 

yi chêng chih kuo.
yi ch'i yung ping.
yi wu shih ch'ü t'ien hsia.
wu ho yi chih ch'i jan tsai.
yi tz'u t'ien hsia to chi hui, erh min mi p'in.
min to li ch'i, kuo chia tzu hun. 
jên to chi ch'iao, ch'i wu tzu ch'i. 
fa ling tzu chang, tao tsê to yu.
ku shêng jên yun.
wo wu wei erh min tzu hua.
wo hao ching erh min tzu chêng. 
wo wu shih erh min tzu fu.
wo wu yü erh min tzu p'u.
-  Wade-Giles Romanization, Tao Te Ching, Chapter 57 

 

 

Audio Version in Chinese of Chapter 57 of the Tao Te Ching

 

 

yi zheng zhi guo.  
yi qi yong bing.  
yi wu shi qu tian xia.
wu he yi zhi qi ran zai.  
yi ci tian xia duo ji hui, er min mi pin.  
mi duo li qi, guo jia zi hun.  
ren duo ji qiao, qi wu zi qi.
fa ling zi zhang, dao zei duo you.
gu sheng ren yun.  
wo wu wei er min zi hua.
wo hao jing er min zi zheng.
wo wu shi er min zi fu.  
wo wu yu er min zi pu.
-  Pinyin Romanization, Daodejing, Chapter 57  
 
 
 

 

 

Tao Te Ching in Chinese characters and English (includes a word by word key) from YellowBridge

Tao Te Ching in Chinese characters, Hanyu Pinyin (1982) Romanization, English and German by Dr. Hilmar Alquiros. 

Laozi Daodejing: Chapters with Chinese characters, seal script, detailed word by word concordance, Pinyin (tone#), German, French and English. 

Chinese and English Dictionary, MDGB

Google Translator

Chinese Character Dictionary

Dao De Jing Wade-Giles Concordance by Nina, Dao is Open

Dao De Jing English and Wade-Giles Concordance by Mike Garofalo

Tao Te Ching in Pinyin Romanization with Chinese characters, WuWei Foundation

Tao Te Ching in Pinyin Romanization

Tao Te Ching in Chinese characters and English

Tao Te Ching: English translation, Word by Word Chinese and English, and Commentary, Center Tao by Carl Abbott

Tao Te Ching in Chinese characters, English, Word by word analysis, Zhongwen

Tao Te Ching: The Definitive Edition  Chinese characters, Wade-Giles (1892) Romanization, and a list of meanings for each character by Jonathan Star 

Tao Te Ching in Chinese characters: Big 5 Traditional and GB Simplified

Convert from Pinyin to Wade Giles to Yale Romanizations of Words and Terms: A Translation Tool from Qi Journal

Chinese Characters, Wade-Giles and Pinyin Romanizations, and 16 English Translations for Each Chapter of the Daodejing by Mike Garofalo. 

Tao Te Ching in Chinese characters, Wade-Giles and Pinyin Romanization spellings, English; a word for word translation of the Guodian Laozi Dao De Jing Version. 

Lao Zi's Dao De Jing: A Matrix Translation with Chinese Text by Bradford Hatcher. 

 

 

"Albeit one governs the country by rectitude,
And carries on wars by strategems,
Yet one must rule the empire by meddling with no business.
The empire can always be ruled by meddling with no business.
Otherwise, it can never be done.
How do I know this is so?
By this:
The more restrictions and avoidances are in the empire,
The poorer become the people;
The more sharp implements the people keep,
The more confusions are in the country;
The more arts and crafts men have,
The more are fantastic things produced;
The more laws and regulations are given,
The more robbers and thieves there are.
Therefore the Sage says;
Inasmuch as I betake myself to non-action, the people of themselves become developed.
Inasmuch as I love quietude, the people of themselves become righteous.
Inasmuch as I make no fuss, the people of themselves become wealthy.
Inasmuch as I am free from desire, the people of themselves remain simple."
-  Translated by Ch'u Ta-Kao, 1904, Chapter 57

 

 

 

Revealing the Tao Te Ching: In-Depth Commentaries on an Ancient Classic  By Hu Xuzehi
Tao Te Ching  Annotated translation by Victor Mair  
Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation  By Ha Poong Kim
The Philosophy of the Daodejing  By Hans-Georg Moeller  

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices   By Mike Garofalo

Dao De Jing: A Philosophical Translation  By Roger T. Ames and David T. Hall
Tao Te Ching on The Art of Harmony   By Chad Hansen. 
The Way and Its Power: Lao Tzu's Tao Te Ching and Its Place in Chinese Thought   By Arthur Waley

Lifestyle Advice from Wise Persons


                             

 

 

 

"A realm is governed by ordinary acts,
A battle is governed by extraordinary acts;
The world is governed by no acts at all.
And how do I know?
This is how I know.
Act after act prohibits
Everything but poverty,
Weapon after weapon conquers
Everything but chaos,
Business after business provides
A craze of waste,
Law after law breeds
A multitude of thieves.
Therefore a sensible man says:
If I keep from meddling with people, they take care of themselves,
If I keep from commanding people, they behave themselves,
If I keep from preaching at people, they improve themselves,
If I keep from imposing on people, they become themselves."
-  Translated by Witter Bynner, Chapter 57

 

 

"A good leader guides by example;
A bad leader resorts to force and intrigue.
Everything gains by noninterference.
How do I know this?
Consider the evidence:
The more restrictions and taxes there are, the poorer the people become.
The more weapons people possess, the more they fight.
The more complicated machines become, the greater the danger from mechanical accident.
The more laws are enacted and taxes assessed, the greater the number of law-breakers and tax-evaders.
This is why the intelligent man concludes:
When I attend to my own business, other people are able to attend to theirs.
When I exemplify self-reliance, other people will devote themselves to the exercise of their own intelligence.
When I make no demands upon them, other people themselves will prosper.
When I express no desire to interfere in their lives, others will become genuinely self-sufficient."
-  Translated by Archie J. Bahm, 1958, Chapter 57

 

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

 

 

 

The Complete Works of Lao Tzu: Tao Teh Ching & Hua Hu Ching   Translation and elucidation by Hua Ching Ni
The Tao Te Ching of Lao Tzu   Translated by Brian Walker
Tao Te Ching  Translated by Arthur Waley
Tao - The Way   Translated by Lionel and and Herbert Giles
Taoism: An Essential Guide   By Eva Wong

 

                             

 

 

 

"By uprightness, govern the kingdom.
By rarely using soldiers
And by means of non-administration
Take the world.
By what means do I know this to be so?
By this:
The world greatly shuns and avoids the poor
And the people remain completely impoverished.
The people greatly sharpen weapons
And the kingdom and households grow dark.
The people become excessively crafty and clever
And strange things start to happen.
Laws and directives are increasingly promulgated
And thus more robbers and thieves exist.
Therefore do the sages say:
“I do not administer, and the people change themselves.
I am pleased with stillness, and the people correct themselves.
I do not meddle in their affairs, and the people grow rich by themselves.
I do not desire, and the people simplify themselves.”"
-  Translated by Aalar Fex, Chapter 57  

 

 

"The government of a country is best achieved by carrying out the rules.
The winning of wars is best achieved by the employment of artful strategy.
But the winning over of the community is best achieved by non-interference.
How do I know that this is so?
By This.
The more the people are forbidden to do this and that,
The poorer they will be.
The more sharp weapons the people possess,
The more will darkness and bewilderment spread through the land.
The more craft and cunning men have,
The more useless and pernicious contraptions will they invent.
The more laws and edicts are imposed,
The more thieves and bandits there will be.
Hence these sayings of a Sage:
"If I work through Non-action, the people will transform themselves.
If I love the Stillness, the people will grow righteous of themselves.
If I do not fuss or interfere, the people will grow wealthy of themselves;
If I am free from desire, the people will return to unspoiled simplicity.
-  Translated by Herman Ould, 1946, Chapter 57 

 

 

 

Tao Te Ching  Translated by Stephen Addiss and Stanley Lombardo  

Lao Tzu: Tao Te Ching  Translated by John C. Wu

Lao-Tzu and the Tao-Te-Ching  Translated by Livia Kohn

Dao De Jing: The Book of the Way Translated by Moss Roberts

 

                             

 

 

 

"Lead by not leading.
Do not script laws and concepts.
Rid yourself of weapons and fears.
Let go of desire and stop valuing items.
Your belly will be full and the grass will be green."
-  Interpretation by Ray Larose, Chapter 57 

 

 

"Rule the Empire with uprightness.
The Empire is won by non-concern.
How do I know this?
Thus: The more superstitious restrictions in the land the poorer the people;
the more the people are concerned with the administration the more benighted the state and the clans;
the more craftiness is displayed the greater the number of novelties which arise.
The more legislation there is the more thieves and robbers increase.
It is for these reasons that a sage has said:
Do nothing, but the people spontaneously reform.
I love tranquility, and the people spontaneously become upright.
I have no concerns, and the people naturally grow wealthy.
I am without desire, and of their own free will the people revert to primitive simplicity."
-  Translated by C. Spurgeon Medhurst, 1905, Chapter 57 
 

 

 

 

Walking the Way: 81 Zen Encounters with the Tao Te Ching by Robert Meikyo Rosenbaum

The Tao of Zen by Ray Grigg

Lifestyle Advice from Wise Persons

Tao Te Ching: Zen Teachings on the Taoist Classic by Takuan Soho 

Buddhism and Taoism Face to Face: Scripture, Ritual, and Iconographic Exchange in Medieval China by Christine Mollier  

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices

 

                                     

 

 

 

"To govern a kingdom, use righteousness.
To conduct a war, use strategy.
To be a true world-ruler, be occupied with Inner Life.
How do I know this is so?
By this:
The more restrictive the laws, the poorer the people.
The more machinery used, the more trouble in the kingdom.
The more clever and skilful the people, the more do they make artificial things.
The more the laws are in evidence, the more do thieves and robbers abound.
That is why the self-controlled man says:
If I act from Inner Life the people will become transformed in themselves.
If I love stillness the people will become righteous in themselves.
If I am occupied with Inner Life the people will become enriched in themselves.
If I love the Inner Life the people will become pure in themselves."
-  Translated by Isabella Mears, 1916, Chapter 57

 

 

"The empire is administered with righteousness; the army is directed by craft;
the people are captivated by non-diplomacy.
How do I know it is so?
By this same Tao.

Among people the more restrictions and prohibitions there are, the poorer they become.
The more people have weapons, the more the state is in confusion.
The more people are artful and cunning the more abnormal things occur.
The more laws and orders are issued the more thieves and robbers abound.

Therefore the wise man says:
If a ruler practices wu wei the people will reform of themselves.
If I love quietude the people will of themselves become righteous.
If I avoid profit-making the people will of themselves become prosperous.
If I limit my desires the people will of themselves become simple."
-  Translated by Dwight Goddard and Henri Borel, 1919, Chapter 57 

 

 

 

Further Teachings of Lao-Tzu: Understanding the Mysteries (Wen Tzu)   Translated by Thomas Cleary

The Lunar Tao: Meditations in Harmony with the Seasons   By Deng Ming-Dao

Awakening to the Tao   By Lui I-Ming (1780) and translated by Thomas Cleary

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices   By Mike Garofalo

Zhuangzi: The Essential Writings with Selections from Traditional Commentaries   Translation and commentary by Brook Ziporyn

The Inner Chapters of Chuang Tzu (Zhuangzi)   Translated by A. C. Graham

 

                                  

 

 

 

"Let the upright rule the state,

And the crafty the army lead,

But the realm can only be made one' s own

When from active scheming freed.

 

How do I know this is so?

By facts that are open to all,

As you multiply prohibitive laws

The people into poverty fall.

 

You increase disorder as well,

When you increase the weapons of war,

And the more and more artful and cunning men grow,

The more and more crafty contrivance they show,

And the more laws and more thieves there are.

 

Said the sage, I do nothing, and men

Of themselves transformed will be,

I love to keep still, they have uprightness,

I do no scheming, and wealth they possess,

I have no ambition, and plain-mindedness

Will come spontaneously."
-  Translated by Isaac Winter Heysinger, 1903, Chapter 57 

 

 

 

 

"One may govern a state by restriction; weapons may be used with skill and
cunning; but one acquireth true command only by freedom, given and taken.

How am I aware of this?
By experience that to multiply restrictive laws in the kingdom impoverishes the people;
the use of machines causeth disorder in state and race alike.
The more men use skill and cunning, the more machines there are;
and the more laws there are, the more felons there are.

A wise man has said this:
I will refrain from doing, and the people will act rightly of their own accord;
I will love Silence, and the people will instinctively turn to perfection;
I will take no measures, and the people will enjoy true wealth;
I will restrain ambition, and the people will attain simplicity."
-  Translated by Aleister Crowley, 1918, Chapter 57 

 

 

 

Tao Te Ching: An Illustrated Journey   Translated by Stephen Mitchell

Tao Te Ching   Translated by David Hinton

The Book of Tao: Tao Te Ching - The Tao and Its Characteristics   Translated by James Legge

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices

Taoism: Growth of a Religion   By Isabelle Robinet

Zhuangzi (Chuang Tsu), Daoist Scripture: Bibliography, Links, Resources, Quotations, Notes

Zhuangzi: Basic Writings   Translated by Burton Watson

Zhuangzi Speaks: The Music of Nature   An illustrated comic by Chih-chung Ts'ai

Lifestyle Advice from Wise Persons

 

                                              

 

 

 

"The righteous man may rule the nation.
The strategic man may rule the army.
But the man who refrains from active measures should be the king.
How do I know this?
When the actions of the people are controlled by prohibited laws, the country becomes more and more impoverished.
When the people are allowed the free use of arms, the Government is in danger.
The more crafty and dexterous the people become, the more do artificial things come into use.
And when those cunning arts are publicly esteemed, then do rogues prosper.
Therefore the wise man says:-
I will design nothing: and the people will shape themselves.
I will keep quiet; and the people will find their rest.
I will not assert myself; and the people will come forth.
I will discountenance ambition; and the people will revert to their natural simplicity."
-  Translated by Walter Gorn Old, 1904, Chapter 57 

 

 

"In government, objectives are clarified.
In warfare, objectives are concealed.
In following the Tao, objectives are discarded.

How do I know that this is so?
By feeling it from within.

With every commandment thrust upon the people,
They become more impoverished and alienated.
As the weapons of the state grow ever more destructive,
The more contagious is the fear that desolates the nation.
The further science spreads its hegemony of the intellect,
The more demonic are the products that roll off the assembly line.
As the precedents of litigation grow, and the statutory codes accumulate,
The politicians and criminals will proliferate and flourish.

The counsel of the Sage is different:
Let your action lack force,
And there will be spontaneous transformation.
Let meditation guide you,
And the natural order will arise.
Abandon power-
Lead only by example and consensus,
And there will be abundance in the land.
Defeat desire, let innocence be your law,
And your nation will return
To its deepest, simple nature."
-  Translated by Brian Donohue, 2005, Chapter 57 

 

 

 

Spanish Language Versions of the Tao Te Ching (Daodejing)
Tao Te Ching en Español


Lao Tsé Tao Te Ching   Traducido al español por Anton Teplyy

Tao Te Ching   Traducido por Stephen Mitchell, versión española  

Tao Te Ching   Traducido al español por el Padre Carmelo Elorduy

Lifestyle Advice from Wise Persons   Consejos de Estilo de Vida de Sabios

Tao Te Ching en Español

Lao Tzu-The Eternal Tao Te Ching   Traducido al español por Yuanxiang Xu y Yongjian Yin 

Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices   By Mike Garofalo    Maduración Duraznos: Estudios y Prácticas Taoístas por Mike Garofalo

Tao Te Ching - Wikisource

Tao Te Ching   Traducido al español por William Scott Wilson. 

Lao Tzu - Tao Te Ching   Traducido al español por Javier Cruz

Tao te king   Translated by John C. H. Wu, , versión española  

Daodejing   Español, Inglés, y Chino Versiones Lingüísticas de la Daodejing


 

                                      

 

 

 

"Se gobierna al Estado con leyes ordinarias.
Se lucha en la guerra con tácticas extraordinarias.
Pero solo con la no-interferencia se ganará el mundo.
¿Cómo lo sé?
Porque he visto esto:
Cuantas más restricciones se imponen y más artificiales
son los tabúes que hay en el mundo,
más se empobrece la gente.
Cuantas más armas y soldados existen,
mas desorden y conflicto hay en el reino.
Cuanto más oportunistas son los hombres,
mas cosas nefastas ocurren.
Cuanta más prominencia se dá a las leyes y regulaciones,
más ladrones y bandidos aparecen.
Por eso el sabio dice:
Yo no causo interferencia,
y así el pueblo por sí mismo progresa.
Yo fomento la quietud,
y así el pueblo por sí mismo prospera.
Yo no emprendo ningún negocio,
y así el pueblo por sí mismo se enriquece.
Yo nada deseo,
y así el pueblo por sí mismo retorna a la sencillez."
-  Translation from Wikisource, 2013, Tao Te Ching, Capítulo 57

 

 

"Dirige el curso del Estado con impracialidad;
Mueve al ejército de manera inesperada;
Apodérate del mundo como se arrebata un trofeo
    a un enemigo vencido, sin tocarlo con la mano siquiera.
Como sé yo que se puede hacer así?
Por este mismo orden de cosas:
Si proliferan en el mundo el miedo y el aborrecimiento. 
El pueblo estará cada vez más empobrecido.
Si el pueblo tiene abundantes armas afiladas y jefes hábiles,
El Estado será cada vez más tenebroso y oscuro.
Si los hombres están llenos de estratagemas y de astucia,
Aparecerán con profusión objetos extraños y raros.
Si se proclaman constantemente leyes y ordenanzas.
Habrá cada vez más ladrones y bandoleros.

Por eso dice el sabio:
Yo no hago nad creativo, y el pueblo cambia por sí miso,
So partidario del la contención en los conflictos,
   y el pueblo se hace imparcial por sí mismo;
No me aplico a nada, y el pueblo prospera por sí mismo;
No deseo nada, y el pueblo
   tiene por sí mismo sencillez sin adornos."
-  Translated by Alejandro Pareja, 2012, based upon the William Scott Wilson translation into English, Tao Te Ching, Capítulo 57

 

 

 

 

 

 

Next Chapter of the Tao Te Ching #58

Previous Chapter of the Tao Te Ching #56

Chapter and Thematic Index to the Tao Te Ching 

 

 

 

 

Tao Te Ching
Commentary, Interpretations, Research Tools, Resources
Chapter 57

 

Daodejing by Laozi: Chapters with Chinese characters, seal script, detailed word by word concordance, Pinyin (tone#), German, French and English.  This is an outstanding resource for serious students of the Tao Te Ching


Yellow Bridge Dao De Jing Comparison Table   Provides side by side comparisons of translations of the Tao Te Ching by James Legge, D. T. Suzuki, and Dwight Goddard.  Chinese characters for each paragraph in the Chapter are on the left; place your cursor over the Chinese characters to see the Hanyu Pinyin (1982) Romanization of the Chinese character and a list of meanings. 


Center Tao.  Includes a brief commentary on each Chapter.  A keyword glossary for each chapter is provided. 


Tao Te Ching Commentaries - Google Search 


Tao Te Ching in Chinese characters, Hanyu Pinyin (1982) Romanization, English and German by Dr. Hilmar Alquiros. 


Translators' Index, Tao Te Ching Translators Sorted Alphabetically by Translator, Links to Books and Online Versions


Taoism and the Tao Te Ching: Bibliography, Resources, Links


Spanish Language Translations of the Tao Te Ching, Daodejing en Español


Concordance to the Daodejing 


Tao Te Ching in Chinese characters, Wade-Giles (1892) and Hanyu Pinyin (1982) Romanization spellings, English; a word for word translation of the Guodian Laozi Dao De Jing Version.  From the Dao is Open website. 


Tao Te Ching: The Definitive Edition  By Jonathan Star.  Translation, commentary and research tools.  New York, Jeremy P. Tarcher, Penguin, 2001.  Concordance, tables, appendices, 349 pages.  A new rendition of the Tao Te Ching is provided, then a verbatim translation with extensive notes.  Detailed tables for each verse provide line number, all the Chinese characters, Wade-Giles (1892) Romanization, and a list of meanings for each character.  An excellent print reference tool! 


Two Visions of the Way: A Study of the Wang Pi and the Ho-Shang Kung Commentaries on the Lao-Tzu.  By Professor by Alan Kam-Leung Chan.   SUNY Series in Chinese Philosophy and Culture.  State University of New York Press, 1991.  Index, bibliography, glossary, notes, 314 pages.  ISBN: 0791404560.     


Chinese Reading of the Daodejing  Wang Bi's Commentary on the Laozi with Critical Text and Translation.  By Professor Rudolf G. Wagner.  A SUNY Series in Chinese Philosophy and Culture.  English and Mandarin Chinese Edition.  State University of New York Press; Bilingual edition (October 2003).  540 pages.  ISBN: 978-0791451823.  Wang Bi (Wang Pi, Fusi), 226-249 CE, Commentary on the Tao Te Ching.


Chapter 57 in the Rambling Taoist Commentaries by Trey Smith.  The Rambling Taoists are Trey Smith and Scott Bradley. 


The Philosophy of the Daodejing  By Hans-Georg Moeller.  Columbia University Press, 2006, 176 pages.  


Valley Spirit, Gu Shen, Concept, Chapter 6 


Tao Te Ching English Translations from Terebess Asia Online.  Over 30 translations. 


Lao-tzu's Taoteching
 Translated by Red Pine (Bill Porter).  Includes many brief selected commentaries for each Chapter draw from commentaries in the past 2,000 years.  Provides a verbatim translation and shows the text in Chinese characters.  San Francisco, Mercury House, 1996, Second Edition, 184 pages.  An invaluable resource for commentaries.   


Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation  By Ha Poong Kim.  Xlibris, 2003, 198 pages. 


Chapter 57, Line by Line Comparisons of 27 Translations of the Tao Te Ching Compiled by the St. Xenophon Wayist Seminary 


Dao De Jing: A Philosophical Translation  By Roger T. Ames and David T. Hall.  Ballantine, 2003, 256 pages. 


Thematic Index to the 81 Chapters of the Tao Te Ching


Lao Tzu: Te-Tao Ching - A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui Texts (Classics of Ancient China) Translated with and introduction and detailed exposition and commentary by Professor Robert G. Henricks.  New York, Ballantine Books, 1992.  Includes Chinese characters for each chapter.  Bibliography, detailed notes, 282 pages. 


Lieh-Tzu: A Taoist Guide to Practical Living.  Translated by Eva Wong.  Lieh-Tzu was writing around 450 BCE.  Boston, Shambhala, 2001.  Introduction, 246 pages. 


Revealing the Tao Te Ching: In-depth Commentaries on an Ancient Classic.  By Hu Huezhi.  Edited by Jesse Lee Parker.  Seven Star Communications, 2006.  240 pages. 


Cloud Hands Blog   Mike Garofalo writes about Taoism, Gardening, Taijiquan, Walking, Mysticism, Qigong, and the Eight Ways.


Tao Te Ching: A New Translation and Commentary.  By Ellen Chen.  Paragon House, 1998.  Detailed glossary, index, bibliography, notes, 274 pages. 


The Tao and Method: A Reasoned Approach to the Tao Te Ching.  By Michael Lafargue.  New York, SUNY Press, 1994.  640 pages.  Detailed index, bibliography, notes, and tables.  An essential research tool. 


The Whole Heart of Tao: The Complete Teachings From the Oral Tradition of Lao Tzu.
By John Bright-Fey.  Crane Hill Publishers, 2006.  376 pages.

 

 

                                               

 

 

 

 

 


 

 

Laozi, Dao De Jing

 

 

Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching


Research and Indexing by
Michael P. Garofalo

Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California
Green Way Research, 2011-2014. 
Indexed and Compiled by Michael P. Garofalo

 

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


This webpage was last modified or updated on May 21, 2014. 
This webpage was first distributed online on June 27, 2011. 
 

 

Michael P. Garofalo's E-mail

Brief Biography of Michael P. Garofalo, M.S.

Valley Spirit Center, Red Bluff, California

Study Chi Kung or Tai Chi with Mike Garofalo

 

 


Ripening Peaches: Daoist Studies and Practices

Taoism: Resources and Guides

Cloud Hands Blog

Valley Spirit Qigong

Ways of Walking

The Spirit of Gardening

Months: Cycles of the Seasons

Zhuangzi (Chuang Tzu, Zhuang Zhou, Master Chuang)  369—286 BCE

Chan (Zen) and Taoist Poetry

Yang Style Taijiquan

Chen Style Taijiquan

Taoist Perspectives: My Reading List

Meditation

One Old Druid's Final Journey: Notebooks of the Librarian of Gushen Grove

Cloud Hands: T'ai Chi Ch'uan

Tao Te Ching by Lao Tzu

Index to Cloud Hands and Valley Spirit Websites

 

Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching 

Introduction

Bibliography  

Index to English Language Translators of the Tao Te Ching

Thematic Index 1-81  

Chapter Index 1-81    

Concordance to the Daodejing

Recurring Themes (Terms, Concepts, Leimotifs) in the Tao Te Ching

Spanish Language Translations of the Tao Te Ching

Resources

Comments, Feedback, Kudos

Chinese Characters, Wade-Giles (1892) and Hanyu Pinyin (1982) Romanizations

The Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu (Laozi) circa 500 BCE

 

 

 

Cloud Hands Blog

 

Vacation and Learn in Beautiful Red Bluff, California

Beginning T'ai Chi Ch'uan Options:  Yang 24, Chen 18, Sun 24, Cane 18

Beginning Chi Kung (Qigong) Options: Five Animal Frolics, Eight Brocades , Daoist Temple, Magic Pearl, Yoga

Valley Spirit Center


Lectures, Private Lessons, Classes, Consulting, Workshops, Questions and Answers

Reasonable Hourly Rates

Instructor:  Michael P. Garofalo, M.S.

Excellent Recreational Opportunities for Persons of All Ages in the North Sacramento Valley
The Perfect Weekend Getaway for You, Friends and Family
Beautiful Scenery, Pleasant Weather, and Clear Skies for the Outdoor Enthusiast
Activities: Sight Seeing, Bicycling, Walking, Shopping, Spas, Photography, Reading, Relaxing, Internal Arts Studies
The Valley Spirit Center includes extensive gardens for Tai Chi practice and a Sacred Circle Garden
A Full Array of Services and Excellent and Reasonably Priced Accommodations in Redding or Red Bluff

Contact Mike: Email or Phone 530-200-3546

My Daily Tai Chi Chuan and Chi Kung Training Program

 

 

                          

 

Cloud Hands Blog

 

 

 

 

Pulling Onions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Photographs around the Valley Spirit Center near the City of Red Bluff

in the North Sacramento Valley Area, California

 

Cloud Hands Blog

 

Return to the Top of this Webpage

 

 

 

Tao Te Ching
 Chapter Number Index


Standard Traditional Chapter Arrangement of the Daodejing
Chapter Order in Wang Bi's Daodejing Commentary in 246 CE
Chart by Mike Garofalo
Index
 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81