Humility, Dimming Radiance, Sheathing the Light, 韜光
"Heaven lasts long, and Earth
abides.
What is the secret of their durability?
Is it not because they do not live for themselves
That they can live so long?
Therefore, the Sage wants to remain behind,
But finds himself at the head of others;
Reckons himself out,
But finds himself safe and secure.
Is it not because he is selfless
That his Self is realised?"
- Translated by John C. H. Wu, Chapter 7
"Heaven is eternal, earth is lasting.
The reason why heaven and earth are eternal and lasting is because they do not
live for themselves,
That is the reason they will ever endure.
Therefore the wise man will keep his personality out of sight and because of so
doing he will become notable.
He subordinates his personality and therefore it is preserved.
Is it not because he is disinterested, that his own interests are conserved?"
- Translated by Dwight Goddard
and Henri Borel, 1919,
Chapter 7
"Heaven is long-enduring and earth continues long.
The reason why heaven and earth are able to endure and continue thus long is
Because they do not live of, or for, themselves.
This is how they are able to continue and endure.
Therefore the sage puts his own person last, and yet it is found in the foremost
place;
He treats his person as if it were foreign to him, and yet that person is
preserved.
Is it not because he has no personal and private ends, that therefore such ends
are realized?"
- Translated by
James Legge, 1891,
Chapter 7
"Heaven is eternal, the Earth everlasting.
How come they to be so?
It is because they do not foster their own lives;
That is why they live so long.
Therefore the Sage
Puts himself in the background; but is always to the fore.
Remains outside; but is always there.
Is it not just because he does not strive for any personal end
That all his personal ends are fulfilled?"
- Translated by
Arthur Waley, 1934, Chapter 7
Tao Te Ching
Translated by Stephen Addiss and Stanley Lombardo
Lao Tzu: Tao Te Ching
Translated by John C. Wu
Dao De Jing: The Book of the Way
Translated by Moss Roberts
"Heaven and Earth can endure long. If Heaven and Earth endure long,
It is because they do not live for self,
Therefore they can long endure.
That is why the self-controlled man puts himself last,
Yet he is found in the foremost place.
He regards his body as outside of himself,
Yet his body is preserved.
Is it not that his chief interest is in the Inner Life?
Therefore he can perfect his chief interest." - Translated by Isabella Mears, 1916, Chapter 6
"Nature continues long. What is the reason that Nature continues long? Because it produces nothing for itself it is able to constantly produce.
It is for this reason that the Holy Man puts himself in the background; yet he comes to the front. He is indifferent to himself; yet he is preserved.
Is it not because he has no interests of his own that he is able to secure his interests?" - Translated by C. Spurgeon Medhurst, 1905, Chapter 7
Walking the Way: 81 Zen Encounters with the Tao Te Ching
by Robert Meikyo Rosenbaum
The Tao of Zen
by Ray Grigg
Tao Te Ching: Zen Teachings on the Taoist Classic
by Takuan Soho
Buddhism and Taoism Face to Face: Scripture, Ritual, and Iconographic Exchange in Medieval China
by Christine Mollier
"The
universe is everlasting.
The reason the universe is everlasting
Is that it does not life for Self.
Therefore it can long endure.
Therefore
the Sage puts himself last,
And finds himself in the foremost place;
Regards his body as accidental,
And his body is thereby preserved.
Is it not because he does not live for Self
That his Self is realized?"
- Translated by
Lin Yutang, 1955, Chapter 7
Next Chapter of the Tao Te Ching #8
Previous Chapter of the Tao Te Ching #6
Chapter and Thematic Index to the Tao Te Ching
Tao Te Ching
Commentary, Interpretations, Research Tools, Resources
Chapter 7
Tao Te Ching: The Definitive Edition
Yellow Bridge
Dao De Jing Comparison Table, Chapter 7 Provides side by side comparisons of translations of the Tao Te
Ching by James Legge,
D. T. Suzuki, and Dwight Goddard. Chinese characters for each paragraph in
the Chapter are on the left; place your cursor over the Chinese characters to
see the Pinyin romanization of the Chinese character and a list of meanings.
The Complete Works of Lao Tzu: Tao Teh Ching & Hua Hu Ching
Translation and elucidation by Hua Ching Ni.
Tao Te Ching Commentaries - Google Search
Tao Te Ching: A
Bibliography and Index of Translations on the Web
Chapter 7 in the
Rambling
Taoist Commentaries by Trey Smith. The
Rambling Taoists are Trey Smith and Scott Bradley.
The Philosophy of the Daodejing
By Hans-Georg Moeller. Columbia University Press, 2006, 176 pages.
Das Tao Te King von Lao Tse
The largest collection of very nicely formatted complete versions of the Tao
Te Ching. The
collection includes 209 complete versions in 27 languages,
plus 28 Chinese versions. There are 112 English language
versions of the
Tao Te Ching available at this website. A variety of search methods and comparision methods are provided, as well a a detailed
index.
Offline on 5/12/2013.
Tao Te Ching
English Translations from Terebess Asia Online.
Over 30 translations.
Lao-tzu's Taoteching
Translated by Red Pine (Bill Porter). Includes many brief selected
commentaries for each Chapter draw from commentaries in the past
2,000 years. Provides a verbatim translation and shows the text in Chinese
characters. San Francisco, Mercury House, 1996, Second Edition, 184 pages.
An invaluable resource for commentaries.
Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation
By Ha Poong Kim. Xlibris, 2003, 198 pages.
Dao De Jing: A Philosophical Translation
By Roger T. Ames and David T. Hall. Ballantine, 2003, 256 pages.
Translators'
Index, Tao Te Ching Translators Sorted Alphabetically by Translator, Links
to Books and Online Versions
Thematic Index to the
81 Chapters of the Tao Te Ching
Lao Tzu: Te-Tao Ching - A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui
Texts (Classics of Ancient China)
Translated with and introduction and detailed exposition and commentary by
Professor Robert G. Henricks. New York, Ballantine Books, 1992.
Includes Chinese characters for each chapter. Bibliography, detailed
notes, 282 pages.
Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching
Green Way Research, Valley Spirit Grove, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California
This webpage was last modified or updated on May
12, 2013.
This webpage was first distributed online on February 7, 2011.
Brief Biography of Michael P. Garofalo, M.S.
Valley Spirit Grove, Red Bluff, California
Ripening Peaches: Daoist Studies and Practices
One Old Druid's Final Journey: Notebooks of the Librarian of Gushen Grove
The Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu (Laozi) circa 500 BCE
Vacation and Learn in Beautiful Red Bluff, California
Beginning T'ai Chi Ch'uan Options: Yang 24, Chen 18, Sun 24, Cane 18
Beginning Chi Kung Options: Eight Brocades, Magic Pearl, Dragon Rain
Lectures, Private Lessons,
Classes, Consulting, Questions and Answers
Reasonable Hourly Rates
Instructor: Michael P. Garofalo, M.S.
Excellent Recreational Opportunities
for Persons of All Ages in the North Sacramento Valley
The Perfect Weekend Getaway for You, Friends and Family
Beautiful Scenery, Pleasant Weather, and Clear Skies for the Outdoor Enthusiast
Activities:
Sight Seeing, Reading, Relaxing, Walking, Shopping, Spas, Antiques
The Valley Spirit Center includes extensive gardens
for Tai Chi practice and a Sacred
Circle
A Full Array of Services and Excellent Accommodations in
Redding or
Red Bluff
Contact Mike: Email or Phone 530-200-3546
My Daily Tai Chi Chuan and Chi Kung Training Program
